"their losses" - Translation from English to Arabic

    • خسائرهم
        
    • خسائرها
        
    • هذه الخسائر
        
    • من أضرار
        
    • خسائرهما
        
    • خسارتهم
        
    • لخسائرها
        
    • الخسائر التي تكبدوها
        
    • الخسائر التي لحقت بهم
        
    • خساراتهم
        
    • بهم من خسائر
        
    The compensation programmes of Government and international forces have resulted in many Afghans receiving compensation for their losses. UN وقد كانت نتيجة برامج التعويض للقوات الحكومية والقوات الدولية حصول العديد من الأفغان عن تعويض عن خسائرهم.
    All claimants have asserted their losses in Kuwaiti dinars. UN ٦٢٢- سجل جميع أصحاب المطالبات خسائرهم بالدينار الكويتي.
    The Claimants’ contentions regarding their losses are briefly described below by loss type. UN ويوصف أدناه بإيجاز ادعاءات المطالبين بخصوص خسائرهم حسب نوع الخسارة.
    Practical ways of providing international assistance to those States should also be explored and efforts made to minimize their losses. UN وينبغي أيضاً استكشاف الطرق العملية لتوفير المساعدة الدولية إلى تلك الدول، وبذل الجهود لتقليل خسائرها إلى أدنى حد.
    Most claimants with loss of vehicle claims were able to establish their losses by submitting copies of deregistration certificates and additional documents such as post-liberation audited accounts and witness statements that substantiated the fact and circumstances of their losses. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    It should furthermore dismantle the separation wall and compensate the Arab population for their losses. UN وينبغي كذلك أن تفكِّك الجدار العازل وأن تعوِّض السكان العرب عن خسائرهم.
    This could alleviate the problem of victims having to bring civil proceedings to recover their losses. UN فمن شأن ذلك أن يخفّف من مشكلة اضطرار الضحايا إلى رفع دعاوى مدنية لاسترداد خسائرهم.
    Promoting exports of finished products based on the natural resources that most indebted countries have can lay the foundations for sustainable development, without which creditors will have to face their losses without any other realistic options. UN إن النهوض بصادرات المنتجات الجاهزة القائمة على الموارد الطبيعية المتوفرة في البلدان المدينة، يمكن أن يضع الأسس لتنمية مستدامة، وبدون ذلك لا بد للدائنين أن يتحملوا خسائرهم دون أي خيارات واقعية أخرى.
    Absent that repayment, the creditor banks indicated that they wished to see the corporation liquidated by its creditors to recover some of their losses. UN وإذا لم يتحقق ذلك فإنها ترغب في أن يقوم الدائنون بتصفية الشركة ليستعيدوا جزءاً من خسائرهم.
    The second he's dead, my partners will cut their losses and slaughter each and every one of us. Open Subtitles في اللحظة التي سيموت فيها سيوقف شركائي خسائرهم وسيقتلون كل واحد منا
    Blow the boat, blow the sub, cut their losses, and be done with it. Open Subtitles اقترح تفجير القارب, والغواصه ونقلل من خسائرهم,وننتهي من هذا
    If Vandermeyer Construction were to recoup their losses, they'd most likely drop the charges against Kyle. Open Subtitles اذا شركة فانديرماير عوضو خسائرهم على الارجح سوف يقومون باسقاط الدعوة ضد كلي
    Slaveholders will be compensated for their losses, of course, at fair prices. Open Subtitles سيتم تعويض مالكي العبيد عن خسائرهم بطبيعة الحال وبأسعار عادلة
    The great Brazilian economist Celso Furtado said that we must not always allow speculators' profits to be privatized while their losses are invariably socialized. UN ولقد قال الخبير الاقتصادي البرازيلي العظيم سيلسو فورتادو إنه يجب أن لا نسمح دائما بأن تكون أرباح المضاربين عائدة لهم بينما يتم دائما تحميل خسائرهم على المجتمع.
    This supports the conclusion that only a small fraction of overall fraud is reported and that victims are more concerned with recovering their losses than with criminal justice measures. UN وهذا يدعّم الاستنتاج القائل بأن الحالات المبلّغ عنها لا تمثل سوى جزء صغير من إجمالي حوادث الاحتيال، وأن الضحايا يهمهم استرداد خسائرهم أكثر مما تهمهم تدابير العدالة الجنائية.
    Although claimants are required to mitigate their losses, reasonable mitigation efforts should not include debt collection efforts that are more costly than the amount of the underlying debt. UN وعلى الرغم من أنه يقتضى من المطالبين التخفيف من خسائرهم فينبغي ألا تشمل جهود التخفيف المعقولة الجهود المبذولة لتحصيل الديون التي تتجاوز تكلفتها مبلغ الدين الأساسي.
    His delegation also hoped that the United Nations, the Bretton Woods institutions and the European Union would promptly elaborate a mechanism for compensating countries for their losses. UN وأعرب عن أمل وفده في قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد اﻷوروبي بوضع آلية لتعويض تلك البلدان عن خسائرها.
    Prices have since regained some of their losses but are still well below the peak attained in 2008. UN واسترجعت الأسعار منذ ذلك الحين شيئاً من خسائرها لكنها لا تزال دون الذروة التي بلغتها في عام 2008.
    Most claimants with loss of vehicle claims were able to establish their losses by submitting copies of deregistration certificates and additional documents such as post-liberation audited accounts and witness statements that substantiated the fact and circumstances of their losses. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    13. Expresses its complete support for the victims of those violations, reaffirms the right of all persons to return to their homes in safety and dignity, considers invalid all acts made under duress affecting ownership of property and other related questions, recognizes the right of victims of " ethnic cleansing " to receive just reparation for their losses, and urges all parties to fulfil their agreements to this end; UN ١٣ - تعرب عن مساندتها الكاملة لضحايا هذه الانتهاكات، وتؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص في العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة، وتعتبر أن جميع الاجراءات المتخذة في ظل الاكراه والتي تؤثر في ملكية الممتلكات وغيرها من المسائل ذات الصلة اجراءات باطلة، وتعترف بحق ضحايا " التطهير العرقي " في الحصول على تعويض منصف عما لحق بهم من أضرار وتحث جميع اﻷطراف على تنفيذ اتفاقاتها تحقيقا لهذا الغرض؛
    The Claimants here, however, measure their losses by the cost of repairing and restoring their facilities, which they incurred during the years following the liberation of Kuwait. UN غير أن الجهتين المطالبتين هنا تحسبان خسائرهما على أساس التكاليف التي تكبدتاها خلال السنوات التالية لتحرير الكويت في إصلاح وإعادة تأهيل مرافقهما.
    A lot of people try to inflate their losses to take advantage of the "big bad" insurance company. Open Subtitles يحاول الكثير من الناس تضخيم خسارتهم لاستغلال شركة التأمين السيئة الكبيرة
    AI said only a few families have been compensated for their losses. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن عائلات قليلة فقط حصلت على تعويض لخسائرها.
    Still other claimants have submitted very detailed statements explaining what they were doing in Iraq or Kuwait, their salaries and a detailed explanation of their losses. UN كما قدم مطالبون آخرون بيانات مفصلة للغاية توضح اﻷعمال التي كانوا يقومون بها في العراق أو الكويت، ومرتباتهم وبيان تفصيلي عن الخسائر التي تكبدوها.
    Individuals were given the option of filing the first US$100,000 of their losses under category “C” and the remainder of their losses under category “D”, or of filing for all of their losses if they exceed US$100,000 under category “D”. UN ٢٨- فلقد مُنح لﻷفراد الخيار بين تقديم مطالبة من الفئة " جيم " عن اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ دولار اﻷولى من الخسائر وتقديم مطالبة من الفئة " دال " عن بقية هذه الخسائر، وبين تقديم مطالبة واحدة من الفئة " دال " لجميع الخسائر التي لحقت بهم اذا تجاوزت قيمتها ٠٠٠ ٠٠١ دولار.
    Mourned their losses and relished the lurid scandals Open Subtitles ورثينا خساراتهم واستمتعنا بفضائحهم المثيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more