"their manifestations" - Translation from English to Arabic

    • مظاهرها
        
    • مظاهرهما
        
    • مظاهره
        
    These scourges should also be criminalized in all their manifestations, and made punishable offences in accordance with international human rights law; UN وينبغي أيضاً تجريم هذه البلايا بجميع مظاهرها واعتبارها أفعالاً يعاقب عليها وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    As a country and as a region, our heads of State and Government have on numerous occasions expressed and reaffirmed their commitment to combating those communicable diseases in all their manifestations. UN وبوصفنا بلادا وبوصفنا منطقة، فإن رؤساء دولنا وحكوماتنا قد أعربوا في العديد من المناسبات عن التزامهم بمكافحة تلك الأمراض المعدية في جميع مظاهرها وأكدوا هذا الالتزام من جديد.
    It denounces acts of intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling, bigotry and hatemongering in all their manifestations. UN ويندد بأعمال التعصب والتمييز والتصوير النمطي والتنميط العنصري والتعصب الأعمى والاتجار بالكراهية في كل مظاهرها.
    All participants had been guided by a common objective: the condemnation of rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, and that common understanding had played an important role during the consultations, despite differences. UN وإن كل المشاركين كانوا يتجهون نحو هدف مشترك ألا وهو: إدانة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في جميع مظاهرها. وإن الفهم المشتَرك لعب دوراً هاماً أثناء المشاورات برغم الخلافات.
    Culture and science in all their manifestations are encouraged and promoted. UN ويجري تشجيع وتعزيز الثقافة والعلم بكافة مظاهرهما.
    Current and future generations should know the causes of those horrendous crimes and fight anti-Semitism, intolerance, extremism and xenophobia in all their manifestations. UN وينبغي أن تعرف الأجيال الحالية والقادمة أسباب هذه الجرائم المروعة وأن تكافح معاداة السامية وعدم التسامح والتطرف وكراهية الأجانب في جميع مظاهرها.
    The Secretary-General's report on eliminating rape and other forms of sexual violence in all their manifestations (A/63/216), was based only on the contributions of 29 Member States and 16 United Nations agencies. UN أما تقرير الأمين العام بشأن القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها (A/63/216)، فهو يستند إلى مساهمات 29 من الدول الأعضاء و 16 من وكالات الأمم المتحدة.
    Haiti encouraged the Swiss authorities to implement all normative and institutional measures to combat persisting racist and discriminatory practices in all their manifestations. UN 49- وشجعت هايتي السلطات السويسرية على تنفيذ جميع التدابير المعيارية والمؤسساتية لمكافحة الممارسات العنصرية المستمرة بجميع مظاهرها.
    Pursuant to General Assembly resolution 62/134, the present report provides information on the measures taken by States and other stakeholders to eliminate rape and other forms of sexual violence in all their manifestations. UN عملا بقرار الجمعية العامة 62/134، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول وأصحاب المصلحة الآخرون من أجل القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها.
    A draft resolution was introduced on rape and other forms of sexual violence in all their manifestations (A/C.3/62/L.16). UN وقُدم مشروع قرار بشأن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها (A/C.3/62/L.16).
    To be effective, the fight against drugs and all their manifestations requires international cooperation and multinational strategies, as are being proposed here in this Assembly, and as have been proposed by the Organization of American States through the Inter-American Commission for the Control of Drug Abuse. UN وبغيــة أن يكــون الكفــاح ضد المخدرات وجميع مظاهرها فعالا، فهو يتطلب تعاونا دوليا واستراتيجيات متعددة الجنسيات، كالتي يجري اقتراحها هنا في هــذه الجمعية، والتي اقترحتها منظمة الــدول اﻷمريكيــة عن طريق لجنة الدول اﻷمريكية لمراقبة إساءة استعمــال المخدرات.
    The catastrophic dimensions of the use of depleted uranium against Iraqi civilians are increasing with the passage of time. their manifestations include a major increase in cancer cases and in exotic diseases and congenital deformities that were previously unknown in Iraq and that will persist for generations to come given that this weapon has seriously contaminated the environment of central and southern Iraq. UN وبدأت الأبعاد الكارثية لاستخدام اليورانيوم المنضب على المدنيين العراقيين تتصاعد مع الوقت، ومن مظاهرها حصول زيادة كبيرة في حالات السرطان والإصابة بأمراض غريبة وتشوهات خلقية لم تكن معروفة في العراق وستستمر لأجيال قادمة لأن هذا السلاح لوث بيئة وسط وجنوب العراق بشكل كبير.
    Human rights, in all their manifestations, were a high priority for his Government and the subject of one of its six fundamental working programmes; there had been a significant improvement in the freedoms of expression, peaceful assembly and association as part of the reform process. UN وقال إن حقوق الإنسان في جميع مظاهرها تشكل أولوية عليا لحكومته وتُعتبر أحد المواضيع الستة في برامج عملها الأساسية؛ وفي إطار عملية الإصلاح، حدث تحسن هام في حرية التعبير وحرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية.
    33. Ms. Tomei concluded that racial differences and racism were a universal phenomenon, but their manifestations and intensity varied by country and over time, according to national historical circumstances, economic contexts and policy frameworks. UN 33- وخلصت السيدة تومي إلى أن الفوارق بين الأجناس والعنصرية هي ظاهرة عالمية، ولكن مظاهرها وحدّتها تتفاوت بتفاوت البلد وعبر الزمن، ووفقاً للظروف التاريخية الوطنية، والسياقات الاقتصادية، وأُطر السياسات.
    21. With respect to the State duty to respect, a wide range of challenges exist across regions, although their manifestations depend on specific contexts: UN 21- ففيما يتعلق بواجب الدولة المتمثل في الحماية، توجد مجموعة واسعة من التحديات المشتركة بين جميع المناطق، وإن كانت مظاهرها تعتمد على سياقات معينة، وتشمل هذه التحديات ما يلي:
    " (c) In view of the unfortunate rise of ethnic violence, torture and other human rights breaches in all their manifestations in various regions of the world, the possibility should be examined of: UN " )ج( بالنظر إلى التزايد المؤسف للعنف اﻹثني والتعذيب والانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان في جميع مظاهرها في مناطق مختلفة من العالم، ينبغي دراسة إمكانية ما يلي:
    (c) To support programmes to eliminate rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, and design programmes to provide assistance to all victims of rape; UN (ج) دعم البرامج الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها ووضع برامج لتقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاغتصاب؛
    As members of the General Assembly know, Cuba has always taken a firm, clear and unchanging position with regard to fighting and condemning all acts, methods and practices of terrorists in all their manifestations by whomever, against whomever and wherever they are committed and regardless of motivation, including those in which States are directly or indirectly involved. UN كما يعلم أعضاء الجمعية العامة، فإن كوبا تتخذ دائما موقفا ثابتا وواضحا ولا يتغير بخصوص مكافحة وإدانة جميع أعمال الإرهابيين وأساليبهم وممارساتهم بجميع مظاهرها وأيا كان مرتكبها وأيا كان الطرف المرتكبة ضده وأينما اُرتكبت وبصرف النظر عن الدوافع، بما في ذلك تلك التي تكون الدول ضالعة فيها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Like other peace-loving nations, Belarus strongly denounces extremism and terrorism in all their manifestations. UN إن بيلاروس تدين بقوة، مثلها في ذلك مثل غيرها من الدول المحبة للسلام، التطرف واﻹرهاب بجميع مظاهرهما.
    With the support of the United Nations Development Programme, it had developed a sustainable security policy that sought to combat organized crime and drug trafficking by attacking both their manifestations and their underlying social causes. UN وأعلنت أن الحكومة قامت، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع سياسة للأمن المستدام هدفها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من خلال مكافحة مظاهرهما وكذلك أسبابهما الاجتماعية الكامنة.
    Draft resolution A/C.3/62/L.16/Rev.1: Eliminating rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, including as instruments to achieve political or military objectives UN مشروع القرار A/C.3/62/L.16/Rev.1: القضاء علي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهره, بما في ذلك استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more