:: Cooperate fully with the mechanisms of the Council, including the special procedures, by responding swiftly and substantively to their messages | UN | :: التعاون بشكل كامل مع آليات المجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة، بالاستجابة بسرعة لمضمون رسائلها |
Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages. | UN | وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها. |
Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages. | UN | وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها. |
As part of the filming of Forest Day 4, participants will be asked to share their messages for the International Year of Forests, 2011. | UN | وكجزء من تصوير يوم الغابات الرابع، سيُطلب من المشاركين تبادل رسائلهم الخاصة بالسنة الدولية للغابات 2011. |
It included opportunities for the immigrants and refugees to express their concerns, claim their rights and deliver their messages. | UN | وتضمن إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين للإعراب عن اهتماماتهم والمطالبة بحقوقهم وبث رسائلهم. |
their messages are contained in press releases GA/8690 and SG/SM/5367, respectively. | UN | وترد رسالتهما في النشرتين الصحفيتين GA/8690 و SG/SM/5367 على التوالي. |
Doesn't anybody check their messages? | Open Subtitles | حوالي 15 مرة , هل أيَّ منك يتحقق من رسائله ؟ |
Alternatively, some groups have transformed, mocked and distorted the advertising messages disseminated on billboards, in direct response to their messages and to contest the values and aspirations they promote. | UN | وعوضا عن هذه الإجراءات، قامت بعض الجماعات بتغيير الرسائل الإعلانية المنشورة على لوحات الإعلانات والسخرية منها وتشويهها، في استجابة مباشرة للرسائل التي تحملها وطعنا في القيم والتطلعات التي تروجها. |
In order to consolidate their messages, these organizations, together with the Ministry of Women's Affairs formed a Committee for the Protection of Women's Rights in the Constitution. | UN | وشكّلت هذه المنظمات، بتعاون مع وزارة شؤون المرأة، لجنة لحماية حقوق المرأة في الدستور، وذلك في محاولة منها لتوحيد رسائلها وأفكارها. |
With ECOMOG providing security, political parties were free to travel and open offices in all parts of the country, and thereby take their messages to the people. | UN | وبفضل الترتيبات اﻷمنية الذي وضعها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، أتيحت لﻷحزاب السياسية حرية الانتقال وافتتاح مكاتب في جميع أنحاء البلد، وبذلك أوصلت رسائلها إلى الشعب. |
This was the only opportunity for small or opposition parties to use the electronic media to bring their messages directly to voters. | UN | وكانت تلك الفرصة هي الفرصة الوحيدة التي أتيحت لﻷحزاب الصغيرة وﻷحزاب المعارضة لاستخدام وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية لنقل رسائلها إلى الناخبين مباشرة. |
Therefore, in order to foster a culture of communication, the Department will work closely with client departments to help them refine and simplify their messages. | UN | وبالتالي ستتعاون الإدارة بشكل وثيق مع إدارات العمـلاء من أجل تعزيز إيجـاد ثقافة للاتصال ومساعدتها على صقل رسائلها وتبسيطها. |
63. Without access to the media small or opposition parties were disadvantaged in their attempts to disseminate their messages and propose policies to voters. | UN | ٦٣ - وعدم تمكن اﻷحزاب الصغيرة وأحزاب المعارضة من استخدام وسائط اﻹعلام عرقل محاولاتها التي تهدف إلى بث رسائلها وعرض سياساتها على الناخبين. |
She wondered how the Government, within the system of cooperation that existed in Finland, was going to work with media owners, managers, journalists and others in order to influence them, while respecting freedom of speech, so that their messages would not leave any women excluded. | UN | وتساءلت كيف ستعمل الحكومة داخل نظام التعاون الموجود في فنلندا مع أصحاب وسائط الإعلام والمديرين والصحفيين وغيرهم بغية التأثير عليهم، وفي نفس الوقت احترام حرية التعبير بحيث لا تترك رسائلها أي امرأة مستبعدة. |
To the whole Assembly and to the anonymous members of the Secretariat who have expressed their compassion, I wish to say how much their messages have gone to our hearts. | UN | وللجمعية العامة بكاملها، وﻷعضاء اﻷمانة المجهولين الذين أعربوا عن تعاطفهم، أود أن أقول كم أن رسائلهم مست شفاف قلوبنا. |
And I can probably get you their messages. | Open Subtitles | على الأرجح بأمكاني الحصول على رسائلهم من أجلكم |
The code they used to encrypt their messages. | Open Subtitles | .الكود الذين إعتادوا على تشفير رسائلهم به |
their messages could be swirling around us, at this very moment, but we lack the means to perceive them, just as all of our ancestors, up to a little more than a century ago, would have been oblivious to the most urgent radio signal | Open Subtitles | أو حتى لم نتخيله رسائلهم قد تكون تدور حولنا في تلك اللحظة ولكننا نفتقد طريقة استقبالها تمامًا مثل أسلافنا |
Chet was his name and sometimes boys are vague with their messages. | Open Subtitles | اسمه كان شيت و بعض الاحيان , الفتيان يبدون مبهمين في رسائلهم |
An enhanced United Nations public information capability is crucial in this regard, including the ability to enable MINUSTAH and the United Nations country team to deliver their messages to the Haitian public directly and in real time. | UN | ومن الأهمية بمكان بهذا الصدد تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الإعلام، بما في ذلك القدرة على تمكين البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة من إيصال رسالتهما إلى جمهور الهايتيين مباشرة وفي حينه. |
Well, that someone is targeting their messages to me. | Open Subtitles | حسنا هذا الشخص ما ... يوجه رسائله الى |
The Independent Evaluation Office should also carefully examine the numerous guidance products developed by the United Nations Evaluation Group, with a view to preparing and circulating concise applications of their messages for UNDP. | UN | ويجب أن يدرس مكتب التقييم المستقل أيضا بعناية الإصدارات التوجيهية العديدة التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وذلك بهدف إعداد وتعميم تطبيقات موجزة للرسائل الواردة فيها على البرنامج الإنمائي. |
In addition, since in some instances celebrities defend the same or similar causes in different organizations, their work may be duplicative and their messages blurred. | UN | وعلاوة على ذلك، فلمّا كان كثير من المشاهير يدافعون، في بعض الحالات، عن القضايا ذاتها أو عن قضايا متشابهة في منظمات مختلفة، قد تزدوج أعمالهم ويكتنف الغموض رسالتهم. |