"their methods" - Translation from English to Arabic

    • أساليبهم
        
    • أساليبها
        
    • طرقهم
        
    • طرقها
        
    • أساليب عملهم
        
    • وسائلهم
        
    • اتباع أساليب
        
    • لﻷساليب التي تتبعها في
        
    Terrorists have also adapted to new circumstances and have changed their methods of raising, storing and transferring finances. UN غير أن الإرهابيين أيضا قد تكيفوا مع الظروف الجديدة وغيروا أساليبهم في جمع الأموال وتخزينها ونقلها.
    The entire international community stands united against them and their methods. UN إن المجتمع الدولي بأسره يقف متحدا ضدهم وضد أساليبهم.
    We say to all Palestinian factions and groups engaged in terrorism that their methods have achieved nothing but misery and grief. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    In the past year, these institutions further developed their methods of extending support to countries emerging from conflict. UN وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع.
    The General Assembly has asked the various commissions to continue to review their methods. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اللجان المختلفة مواصلة استعراض أساليبها.
    their methods are breathtakingly simple-- place their own tracking devices on cargo containers, track them out of the port, and attack them when they're most vulnerable. Open Subtitles طرقهم مُذهلة وبسيطة يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع يعتقبونها إلى خارج الميناء
    But even within existing forms of tourism, businesses in the tourism industry can change their methods of production and delivery to achieve this end. UN ولكن حتى في إطار اﻷشكال القائمة للسياحة، يمكن لﻷعمال التجارية في مجال صناعة السياحة أن تغير طرقها ﻹنتاج السياحة وإيصالها لتحقيق هذه الغاية.
    These successes will encourage Al-Qaida and its associates to seek alternative means to raise and move their assets in ways that are less open to scrutiny, adapting their methods to suit local circumstances. UN ومن شأن هذا النجاح أن يشجع تنظيم القاعدة، والجهات المرتبطة به، على التماس وسائل بديلة لجمع أصولهم، وتحريكها، بطرق لا يسهل إخضاعها للتحري، وتكييف أساليبهم بما يتناسب مع الظروف المحلية.
    And their methods, they're harsh, but can't really argue with the results. Open Subtitles و أساليبهم قاسية و لكن لا يمكن النقاش في نتائجها
    And if their methods aren't exactly what ours might be, Open Subtitles وإذا كانت أساليبهم ليست بالضبط كما قد تكون عليه أساليبنا،
    And I'm not saying I condone their methods, but if this mummy really is wesen, I have to agree, displaying it woged is totally grotesque. Open Subtitles أنا لا اقول اني ادافع عن أساليبهم لكن لو ان هذه المومياء حقا فيسن, يجب أن أتفق, عرض متحول, شئ غريب تماماً.
    Several conversion camps have been shut down recently'cause their methods border on torture. Open Subtitles العديد من مخيمات التحول تم إغلاقها مؤخرا لأن أساليبهم قريبة جدا من التعذيب
    The one thing I can say for the Nazis is their methods seem to produce results. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أشهد به في حق النازيين، هو أن أساليبهم تؤتي ثمارها.
    His delegation was gratified that the Rome Conference had recognized that terrorist acts, by whomever perpetrated and whatever their methods or motives, were serious crimes of concern to the international community. UN وأعرب عن ارتياح وفده لاعتراف مؤتمر روما بأن اﻷعمال اﻹرهابية أيا كان مرتكبوها وأيا كانت أساليبها أو دوافعها، هي جرائم خطيرة تثير قلق المجتمع الدولي.
    At the beginning of the new century, a marked trend has emerged towards an expansion of the scale of activity of terrorist groups, diversification of their methods and attempts to acquire components of WMDs. UN وفي بداية القرن الجديد، ظهر اتجاه مميز صوب التوسع في نطاق أنشطة الجماعات الإرهابية وتنوع أساليبها ومحاولاتها لحيازة مكونات أسلحة الدمار الشامل.
    But it is now clear that their methods and their resources, particularly those of the International Monetary Fund (IMF), are sorely insufficient to contain the crisis and to restore the health of afflicted economies. UN لكن من الواضح اﻵن أن أساليبها ومواردها، وبخاصة تلك الخاصة بصندوق النقد الدولي، غير كافية إلى حد كبير لاحتواء اﻷزمة واستعادة عافية اقتصاداتها المتأثرة.
    To interpret POPs concentrations in air, programmes need to be consistent in their methods over time. UN 54 - ولتفسير تركزات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء، يتعين أن تكون البرامج ثابتة من حيث أساليبها مع مرور الوقت.
    We are also witnessing an intensification of the activities carried out by criminal organizations from South America, which are diversifying their methods of introducing into Romania cocaine bound for Western Europe, with the participation of criminals from Canada, the United States of America and Romania. UN إننا نشهد أيضا تكثيفا لﻷنشطــة التي تقوم بها منظمات إجرامية من أمريكا الجنوبية، تنــوع أساليبها وتدخل إلى رومانيا الكوكايين الموجه إلى أوروبا الغربية، بمشاركة مجرمين من كندا والولايات المتحدة الامريكية ورومانيا.
    Seemingly, they don't want that interfere with their methods. Open Subtitles على ما يبدو، لا يريدوننا أن نتدخل في طرقهم
    And, the people whose cause you're advocating... their methods are wrong and even you know that very well. Open Subtitles والناس الذين جعلوك تؤيدهم طرقهم خاطئة ، وأنت تعرف هذا جيداً
    their methods of doing business range from Grameen Bank-style solidarity groups and institutions dealing with individual clients to self-managed self-help groups. UN وتتراوح طرقها ﻷداء اﻷعمال بين فئات التضامن بأسلوب مصرف غرامين والمؤسسات التي تتعامل مع عملاء أفراد، وبين فئات الخدمة الذاتية.
    Together, they have examined their methods of work with a view to strengthened collaboration and the Special Representative has worked with staff in OHCHR in this context. UN وقد بحثوا معاً أساليب عملهم بغية تعزيز تعاونهم، كما تعاونت الممثلة الخاصة مع موظفي المفوضية في هذا السياق.
    I can use their methods. Open Subtitles بأمكاني أن أستعمل وسائلهم
    The Assembly underscored that the functional commissions, when mandated, should continue to have the primary responsibility for the review and assessment of progress made in implementing the outcomes of the United Nations conferences, while taking on a new focus in their methods of work. UN وشددت الجمعية على ضرورة أن تستمر اللجان الفنية، عند تكليفها، في الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ وثائق مؤتمرات الأمم المتحدة، مع التركيز على اتباع أساليب جديدة في عملها.
    Next, Governments must pay much closer attention to their methods of recruitment, and in particular, they must renounce the practice of forced recruitment. UN وبعد ذلك، يجب على الحكومات أن تولي انتباها أوثق بكثير لﻷساليب التي تتبعها في التجنيد، إذ لا بد لها بصفة خاصة أن تتخلى عن ممارسة التجنيد اﻹجباري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more