"their migration" - Translation from English to Arabic

    • حيث الهجرة
        
    • بالهجرة
        
    • هجرتهم
        
    • هجرتها
        
    • هجرتهن
        
    • مجال الهجرة
        
    • الهجرة الخاص بهم
        
    • القانوني كمهاجرين
        
    • ارتحالهم
        
    • مدى دورة الهجرة
        
    • لهجرتها
        
    • فيما يخص الهجرة
        
    • ناحية الهجرة
        
    Adopting the draft resolution without a vote would demonstrate the international community's desire to uphold the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.
    Belize has passed a Trafficking in Persons Act to address growing concerns regarding the coerced labour or service imposed on persons as a result of their migration status or of being pregnant, disabled, addicted to alcohol or drugs or being a child. UN وقد أصدرت بليز قانونا بشأن حظر الاتجار بالأشخاص، لمعالجة الشواغل المتزايدة تجاه فرض العمل القسري أو الخدمة القسرية على الأشخاص نتيجة لوضعهم من حيث الهجرة أو الحمل، أو لكون هؤلاء الأشخاص مُعوقين أو مدمنين للكحول أو المخدرات، أو لكونهن أطفالا.
    It is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    Recruitment and other upfront migration costs can be prohibitive and severely reduce migrants' capacities to recoup their migration costs and support development efforts at home. UN ويمكن أن تشكل تكاليف التوظيف والتكاليف الأولية ذات الصلة بالهجرة عناصر مانعة للهجرة وأن تقلص إلى حد بعيد قدرات المهاجرين على استرجاع المبالغ التي أنفقوها للهجرة ومساندة جهود التنمية في بلدهم الأصل.
    We're following their migration south, before the Antarctic winter sets in. Open Subtitles ونحن نتتبع هجرتهم جنوباً قبل حلول الشتاء في القطب الجنوبي
    IOM will provide an overview of the impact of migration on indigenous peoples, while recognizing the cultural particularities of their migration. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة نظرة عامة عن أثر الهجرة على الشعوب الأصلية، وتحليلا لما تختص به هجرتهم من سمات ثقافية.
    For the geese, traveling in a flock has paid off, and the vast majority continue their migration. Open Subtitles ارتحال الإوزّ ضمن أسراب آتى أُكله و واصلت الغالبية العظمى منها هجرتها
    However, the women among them were even more vulnerable, and their special needs must be taken into account at all stages of their migration. UN بيد أن النساء من بينهم أكثر ضعفا بكثير، ويجب أن تراعى احتياجاتهن الخاصة في جميع مراحل هجرتهن.
    59. Mechanisms are also needed to ensure children's rights and perspectives within the deportation procedures of their parents (based on their migration status), especially their right to be heard. UN 59- ويلزم أيضاً آليات لضمان حقوق الطفل وتطلعاته في إطار الإجراءات المحددة لترحيل الوالدين (بناء على وضعهم من حيث الهجرة)، لا سيما حقه في الاستماع إليه.
    Ensure that all migrants have effective access to services related to economic, social and cultural rights, irrespective of their migration status (Uruguay); UN 86-33- ضمان أن جميع المهاجرين يستطيعون الحصول فعلاً على الخدمات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقطع النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (أوروغواي)؛
    The call for increased international, regional and bilateral cooperation in the field of international migration, made at the International Conference on Population and Development in 1994, remains relevant today, given the continuing need to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of international migrants regardless of their migration status. UN والدعوة إلى تحقيق مزيد من التعاون على المستويات الدولي والإقليمي والثنائي في مجال الهجرة الدولية التي أطلقت خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 هي دعوة ما زالت صالحة اليوم نظرا للحاجة المستمرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين الدوليين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    108. States should strengthen efforts to collect data and measure the impact of their migration policies on the enjoyment of human rights by migrants and societies at large at all stages of the migration process. UN 108 - ينبغي أن تعزز الدول الجهود الرامية إلى جمع البيانات وقياس ما يترتب على سياساتها المتعلقة بالهجرة من تأثير على تمتع المهاجرين والمجتمعات ككل بحقوق الإنسان في جميع مراحل عملية الهجرة.
    4. In the light of these changes, Governments everywhere have an opportunity, and a good reason, to re-examine their migration policies. UN 4 - وفي ضوء هذه التغيرات، فالحكومات لديها حاليا فرصة، وسبب قوي لإعادة دراسة سياساتها العامة المتعلقة بالهجرة.
    Similarly, it was argued that developed countries should integrate migration into their development strategies and consider the development effect of their migration policies. UN وقيل بالمثل إن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تُدرج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية، وأن تدرس الأثر الإنمائي لسياساتها المتعلقة بالهجرة.
    In conjunction with the Forum meeting and its preparation, the United Nations Department of Economic and Social Affairs established a virtual Marketplace to enable countries to " market " their migration/development-related needs and find partners to help meet those needs. UN وعلى هامش هذا الاجتماع الأول للمنتدى والتحضير له، أقامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة سوقا إلكترونية للمقترحات من أجل تمكين الدول الأعضاء من ' ' تسويق`` احتياجاتها ذات الصلة بالهجرة والتنمية وتدبير شركاء لمساعدتها على تلبية هذه الاحتياجات.
    their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. UN وتسهّل هجرتهم تناقل المعارف التقنية والخبرات.
    Because there is no single definition of internally displaced persons, estimates of their number vary, as do the causes of their migration. UN وبسبب عدم توفر تعريف واحد للمشردين داخليا، تتباين تقديرات أعدادهم كما تتباين أسباب هجرتهم.
    This situation often deprived them of sustainable livelihoods and resulted in poverty, ultimately contributing to their internal displacement or to their migration abroad. UN وكثيرا ما كان هذا الوضع يحرمهم من سبل المعيشة المستدامة ويؤدي إلى انتشار الفقر، مما يسهم في النهاية في تشريدها داخليا أو في هجرتها إلى الخارج.
    272. The socio-economic and demographic characteristics of migrant women will further influence the impact of their migration on receiving countries. UN 272 - والخصائص الاقتصادية - الاجتماعية والديمغرافية للمهاجرات تتحكم بدرجة أكبر في آثار هجرتهن على البلدان المستقبلة.
    This will require them to balance the sovereign right of States to define their migration policy with respect for and protection of the human rights and fundamental freedoms of all persons under their jurisdiction, regardless of their legal status. UN وسيتطلب ذلك من الدول أن توازن بين حقها السيادي في تحديد سياساتها في مجال الهجرة في إطار احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل الأشخاص الداخلة في ولايتها، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    (35) The Committee takes note of the explanations provided by the State party, that in recent practice migrant workers in El Salvador are given 60 to 90 days after expiration of their contracts in order to find new employment or change their migration status. UN (35) وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن العمال المهاجرين في السلفادور باتوا يُمنحون مؤخراً فترة تتراوح بين 60 و90 يوماً بعد انتهاء عقود عملهم من أجل العثور على وظيفة جديدة أو تغيير وضع الهجرة الخاص بهم.
    In Argentina, under the new legislation, the right to health care, social assistance and education at all levels is guaranteed, on an equal footing, to all foreigners, whatever their migration status. UN وفي الأرجنتين، في ظل التشريع الجديد، يُضمن، على قدم المساواة، الحق في الرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية والتعليم بجميع مراحله، للأجانب كافة بغض النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    20. The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. UN 20 - ومن شأن اختلاف المركز القانوني للأراضي التي يستغلها رعاة الرنة خلال دورة ارتحالهم السنوية تعقيد الحصول على تصريح رسمي لاستخدام الأراضي.
    Given that indigenous peoples are closely tied to their communities, the impact exerted by their migration is often broader than that exerted by individual migration. UN فبالنظر إلى ارتباط الشعوب الأصلية الوثيق بمجتمعاتها فغالباً ما يكون لهجرتها أثار أوسع مما يكون للهجرة الفردية.
    (e) Cease the detention and expulsion of migrant children on the basis of their migration status, and ensure that the best interest of the child and the principle of non-discrimination are taken as primary considerations. UN (ﻫ) التوقف عن احتجاز وطرد الأطفال المهاجرين بالاستناد إلى أوضاعهم فيما يخص الهجرة وكفالة مراعاة المصلحة الفضلى للطفل ومبدأ عدم التمييز كاعتبارات أولية.
    All migrants must be treated in accordance with international human rights standards, regardless of their migration status. UN ويجب معاملة جميع المهاجرين وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن مركزهم من ناحية الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more