"their military operations" - Translation from English to Arabic

    • عملياتها العسكرية
        
    • عملياته الحربية
        
    • عملياتهما العسكرية
        
    • أعمالها العسكرية
        
    • لعملياتها العسكرية
        
    The Units are locally recruited from their community and their military operations are confined to the municipality where they are formed. UN ويتم تجنيد هذه الوحدات محليا من مجتمعاها المحلية وتقتصر عملياتها العسكرية على البلدية التي تتشكل فيها.
    The children were allegedly captured by Government forces in the course of their military operations. UN ويزعم أن القوات الحكومية اعتقلت هؤلاء الأطفال خلال عملياتها العسكرية.
    We call upon the groups still remaining outside the peace settlement to cease their military operations and join the peace process. UN ونهيب بالجماعات التي لا تزال خارج التسوية السلمية أن توقف عملياتها العسكرية وتنضم إلى عملية السلام.
    The main task of these media has been to encourage political support for the SDS in order to justify their military operations and to cover up or obscure the commission of atrocities. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائل هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة.
    155. The rejection by the Serbs of the Contact Group plan led both the Serbs and the Government to intensify their military operations. UN ١٥٥ - وأدى رفض الصرب لخطة فريق الاتصال إلى قيام الصرب والحكومة بتكثيف عملياتهما العسكرية.
    2. The occupying forces can in no way justify their military operations against Lebanon and the Lebanese people as self-defence. UN ٢ - إن قوى الاحتلال لا يمكنها تحت أي منطق تبرير أعمالها العسكرية ضد لبنان وشعبه بأنها حالات دفاع عن النفس.
    In addition, the Taliban have been reported by the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan to have focused on the civilians of some ethnic groups in Afghanistan as the main target of their military operations. UN ويضاف إلى ذلك أن مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أفاد بأن حركة طالبان ركزت على اﻷفراد المدنيين من بعض الفئات اﻹثنية في أفغانستان كهدف رئيسي لعملياتها العسكرية.
    The Armenian armed forces are continuing their military operations in the territory of the Azerbaijani Republic. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    104. Government forces conduct their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. UN 104- تنفذ القوات الحكومية عملياتها العسكرية في تجاهل صارخ لمسألة التمييز بين المدنيين والأشخاص المشاركين مباشرة في الأعمال القتالية.
    The Panel also continued to investigate possible sources of revenue needed by the armed opposition groups to sustain their military operations. UN وواصل الفريق أيضا التحقيق بشأن المصادر التي يمكن أن توفر الدخل اللازم لجماعات المعارضة المسلحة لتواصل عملياتها العسكرية.
    The Afghan forces have been conducting the bulk of their military operations without direct combat support from foreign troops and there is no reason to assume that they cannot continue to do so. UN ذلك أن القوات الأفغانية دأبت على تنفيذ الجزء الأكبر من عملياتها العسكرية دون دعم قتالي مباشر من القوات الأجنبية، ولا مبرر لافتراض أنها غير قادرة على مواصلة القيام بذلك.
    Such petitions are heard on an expedited basis, sometimes within hours, during which time - military operations under review may be suspended and the security forces required to desist their military operations pending a court order, and even cease them completely upon the Court's decision. UN كما تنظر في هذه الالتماسات على نحو معجّل، وأحياناً في غضون ساعات يمكن خلالها تعليق العمليات العسكرية قيد الاستعراض ومطالبة قوات الأمن بوقف عملياتها العسكرية في انتظار صدور أمر عن المحكمة، بل وحتى إيقاف تلك العمليات تماماً في أعقاب صدور قرار عن المحكمة.
    A joint Guinea-Sierra Leone military body has, therefore, been set up to ensure that Guinean forces avoid causing civilian casualties during their military operations against RUF positions. UN وأنشئت لهذا الغرض هيئة عسكرية مشتركة بين غينيا وسيراليون، لكفالة تجنب القوات الغينية إحداث خسائر بين المدنيين خلال عملياتها العسكرية التي تشنها ضد مواقع الجبهة المتحدة الثورية.
    The laws and customs of war require belligerent States to restrict their military operations to purely military objectives and to avoid attacking civilian localities. UN كما ألزمت قوانين وأعراف الحروب الدول المتحاربة باقتصار عملياتها العسكرية الحربية ضد المواقع العسكرية الصرف وتحاشي ضرب المواقع المدنية.
    In recent weeks, elements of the former junta have continued to shell population centres such as Koidu and Daru and have used civilians as human shields in their military operations. UN وخلال اﻷسابيع اﻷخيرة، واصلت عناصر من المجلس العسكري السابق قصف المراكز السكانية مثل كويدو ودارو واستخدمت أشخاصا مدنيين كدروع بشرية في عملياتها العسكرية.
    Moreover, the principle of distinction, a fundamental tenet of international humanitarian law, obliges States to distinguish at all times between civilians and combatants in their military operations. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مبدأ التمييز، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي، يجبر الدول على أن تميز في جميع الأوقات بين المدنيين والمقاتلين عندما تشن عملياتها العسكرية.
    The Commission did not find any explanation by the Israeli authorities that could justify their military operations that affected, directly or indirectly, protected medical facilities. UN ولم تجد اللجنة أي تفسير من جانب السلطات الإسرائيلية يمكن أن يبرر عملياتها العسكرية التي أثرت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على مرافق طبية تتمتع بالحماية.
    Scientific studies and research have categorically proved that the United States of America and Britain used depleted uranium in their military operations against Iraq and thereby subjected large areas of Iraqi territory to lethal radioactive contamination. UN وقد أكدت الدراسات واﻷبحاث العلمية بالدليل القاطع بقيام الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا باستخدام اليورانيوم المنضب في عملياتها العسكرية ضد العراق مما عرض مساحات واسعة من أراضي العراق إلى تلوث اشعاعي مميت.
    As everyone knows, a number of States deliberately use outdated munitions in their military operations in order to save the money that would otherwise have to be spent on their disposal, thus killing two birds the military task and the disposal task with one stone. UN فكما يعلم الكافة، تستخدم بعض الدول عمدا ذخائر قديمة في عملياتها العسكرية لتوفير الأموال التي كانت ستنفقها في التخلص منها وتصيب بذلك عصفورين بحجر واحد - المهمة العسكرية ومهمة الإزالة.
    The main task of these media has been to encourage political support for the SDS in order to justify their military operations and to cover up or obscure the commission of atrocities. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائط هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة.
    Both sides are intensifying their military operations throughout the country, resulting in heavy casualties, extensive damage to property and further suffering for the Angolan people. UN فالجانبان كلاهما يواصلان تكثيف عملياتهما العسكرية في جميع أنحاء البلد، مما يسبب خسائر بشرية ضخمة، ويلحق بالممتلكات أضرارا فادحة، ويزيد من المعاناة التي يقاسيها الشعب اﻷنغولي.
    I refer to my letter to you of 28 May 1996 (S/1996/401) and wish to inform you that the Turkish armed forces are continuing their military operations in the territory and airspace of the Republic of Iraq on the pretext of pursuing elements of the Kurdish Workers' Party. UN أود أن أشيركم الى رسالتي لسيادتكم في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/401( وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل أعمالها العسكرية داخل أراضي وأجواء جمهورية العراق تحت ذريعة ملاحقة عناصر حزب العمال الكردي.
    14. The United States Federal Government allocated approximately US$ 748.1 million for their military operations in the Territory during the 1993 fiscal year. UN ١٤ - رصدت الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة ما يقرب من ٧٤٨,١ مليون دولار لعملياتها العسكرية في الاقليم خلال السنة المالية ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more