"their military personnel" - Translation from English to Arabic

    • أفرادها العسكريين
        
    • لأفرادها العسكريين
        
    • أفرادهما العسكريين
        
    • اﻷفراد العسكريين التابعين
        
    • ﻷفراد عسكريين
        
    • لﻷفراد العسكريين
        
    I urge the countries that have restrictions on the activities of their military personnel on the Bravo side to consider lifting these restrictions. UN وأحث البلدان التي تفرض قيودا على أنشطة أفرادها العسكريين في الجانب برافو على أن تنظر في إلغاء تلك القيود.
    for payments made by them to members of their military personnel for death, injury or illness resulting from service with UNPROFOR, based on national legislation or regulations. UN تغطــي التكاليف المقــدرة سداد مبالغ للحكومــات دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو المرض الناتجة عن الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.
    This estimate provides for the reimbursement to Governments of payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNOMIG. UN ١٤ - يتضمن هذا التقدير اعتمادات من أجل سداد المبالغ التي دفعتها الحكومات ﻷعضاء أفرادها العسكريين فيما يتصل بحالات الوفاة والاصابة والعجز والمرض المترتبة على العمل بالبعثة.
    The Ministry of National Defence and the Lithuanian armed forces provide international humanitarian law and international human rights law training to their military personnel assigned to participate in international operations. UN وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية.
    Both Parties shall immediately withdraw their military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in paragraph 62 of the present Order, and refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Other countries, such as Canada and the United States, have through their military personnel provided periodic training or technical advice on demining and stockpile destruction. UN وقدمت بلدان أخرى، مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية من خلال أفرادها العسكريين تدريبا دوريا أو مشورة تقنية بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزون منها.
    Some members of the Council were of the view that, given the volatile security situation, it was difficult for MONUC to fully and swiftly deploy and for troop-contributing countries to agree to send their military personnel to areas in trouble. UN ورأى عدد من أعضاء المجلس أنه، نظرا للوضع الأمني الشديد التوتر، من الصعب أن تنتشر البعثة انتشارا تاما وسريعا وأن تقبل البلدان المساهمة بقوات إرسال أفرادها العسكريين إلى مناطق محفوفة بالخطر.
    Furthermore, all participating States are committed to educating their military personnel in international humanitarian law and in the rules governing armed conflict and to ensuring transparency and public access to information related to the armed forces. UN وفضلاً عن ذلك، جميع الدول المشتركة تلتزم بتثقيف أفرادها العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وفي مجال القواعد التي تحكم الصراعات المسلحة، وبضمان الشفافية وحصول عامة الناس على معلومات تتعلق بالقوات المسلحة.
    This estimate provides for the reimbursement to troop-contributing Governments made by them to members of their military personnel for death, injury, disabilities or illness resulting from service with UNMOT. UN تشمل التقديرات سداد المبالغ التي تقدمها الحكومات المساهمة بقوات إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    It represented, moreover, the first time in human history that the nations of the world had chosen to pool their military personnel for the sake of a common peace rather than for war. UN وعلاوة على ذلك، فهو يمثل المرة الأولى في تاريخ البشرية التي تختار فيها دول العالم تقاسم أفرادها العسكريين من أجل السلام المشترك بدلا من الحرب.
    Furthermore, all participating States are committed to educating their military personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict, and to ensuring transparency and public access to information related to the armed forces. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جميع الدول المشاركة ملزمة بتعليم أفرادها العسكريين مبادئ القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم عمل القوات المسلحة، وضمان الشفافية والوصول العام إلى المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة.
    23. This estimate provides for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNPROFOR, based on national legislation or regulations. UN ٢٣ - هذا التقدير مخصص لسداد مبالغ للحكومات كانت قد دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض أثناء الخدمة في قوة الحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.
    This estimate provides for the reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNOMIG. UN ٤١ - هذا التقدير يكفل إعادة تسديد المبالغ للحكومات لقاء ما دفعته ﻷعضاء أفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    This estimate provides for the reimbursement of troop-contributing Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNDOF, based upon national legislation and/or regulations. UN تشمل التقديرات تسديد تكاليف الحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها الى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة مع قوة الامم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وفقا لتشريعاتها و/أو أنظمتها الوطنية.
    It calls upon all States to take resolute measures to prohibit their military personnel from planning and participating in combat operations in Afghanistan, and immediately to withdraw their personnel and to assure that the supply of ammunition and other war-making materials is halted. UN ويطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لحظر قيام أفرادها العسكريين بتخطيط عمليات قتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب اﻷفراد التابعين لها، وضمان توقف اﻹمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب.
    Both Parties shall immediately withdraw their military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in paragraph 62 of the present Order, and refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    The cost estimate provides for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury or illness resulting from service with UNPROFOR. UN ١٧ - يغطي تقدير التكاليف رد المدفوعات التي قدمتها الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها أو أسرهم بسبب الوفاة، أو الاصابة بجروح أو مرض نتيجة للخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    9. This estimate provides for the reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNOSOM II, based on an average payment of $40,000. UN ٩ - يغطي هذا التقدير سداد المبالغ التي دفعتها الحكومات ﻷفراد عسكريين تابعين لها تعويضا عن الوفاة أو الاصابة أو العجز أو المرض نتيجة للخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، على اساس متوسط يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Provision is made for the reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNFICYP. UN ١٧ - رصد اعتماد يكفل أن تسدد إلى الحكومات المبالغ التي دفعتها لﻷفراد العسكريين التابعين لوحداتها بسبب الوفاة أو الاصابة أو العجز أو المرض بسبب الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more