"their missing relatives" - Translation from English to Arabic

    • أقاربهم المفقودين
        
    • أقاربها المفقودين
        
    • الأقارب المفقودين
        
    • أقربائها المفقودين
        
    • أقربائهم المختفين
        
    • لأقاربهما
        
    The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى أصحاب البلاغ تتوقف على قبولهم الإقرار بوفاة أقاربهم المفقودين.
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويرى أصحاب البلاغ أن مسؤولية تسليط الضوء على مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    3.1 The authors claim that the enforced disappearance of their missing relatives is in violation of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN 3-1 يعتبر أصحاب البلاغ أن أقاربهم المفقودين وقعوا ضحية اختفاء قسري وأن في ذلك انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 و10 و16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. UN وهناك طلب قوي للحصول على معلومات من عائلات الضحايا، قد تؤدي على الأقل إلى إلقاء مزيد من الضوء على الأحداث، وحتى لو لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن أقاربها المفقودين.
    Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. UN وإضافة إلى ذلك، تركزت العناية الرئيسية على تزويد الأسر بمعلومات عن مصير أقاربها المفقودين.
    The requirement to declare their missing relatives dead in order to obtain compensation for enforced disappearances is a further indignity, on top of the ineffectiveness of the remedies available for investigation of the facts, and constitutes institutional revictimization. UN فاشتراط إعلان وفاة الأقارب المفقودين من أجل الحصول على تعويض يتصل بحالات الاختفاء القسري يمثل إهانة أخرى تضاف إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة فيما يخص التحقيق في الوقائع، وهو يمثل إيذاءً مؤسسياً جديداً.
    Therefore, while acknowledging the gravity of the disappearances and the suffering of the authors because the fate or whereabouts of their missing relatives had not yet been clarified and the culprits had not yet been brought to justice, this in itself was not sufficient to find a breach of article 2 paragraph 3 of the Covenant in the particular circumstances of this communication. UN ومن ثم، فمع الاعتراف بخطورة الاختفاء القسري ومعاناة أصحاب البلاغ بسبب مصير أقربائهم المختفين ومكان وجودهم، لم يكن ذلك كافياً في حد ذاته لإثبات حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد في ظل الملابسات المحددة لهذا البلاغ.
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويعتبر أصحاب البلاغ أن مسؤولية كشف مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    The right of families to know the fate of their missing relatives is provided for in article 32 of the 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions. UN وتنص المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف على حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    In particular, he referred to the case-law of the European Court of Human Rights, according to which the suffering caused by the refusal to provide family members with information on the fate of their missing relatives can amount to inhumane treatment. UN وأشار بصفة خاصة إلى القانون القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي ينص على أن المعاناة التي يسببها رفض إطلاع أفراد الأسرة على مصير أقاربهم المفقودين قد يعتبر بمثابة معاملة لاإنسانية.
    3. The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    33. The Government informed the Working Group of its decision to set up, on 30 August 1998, offices in each wilaya (constituency) for the purpose of receiving persons seeking explanations about their missing relatives. UN وقد أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها قررت أن تنشئ في 30 آب/أغسطس 1998 مكاتب في كل ولاية لاستقبال الساعين إلى الاستفسار عن مصير أقاربهم المفقودين.
    Clarifications The basic mandate of the Working Group is to assist families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية هي مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    Dr. Ibayev, Judge of the Supreme Court of Azerbaijan, stressed the importance of incorporating IHL into national legislation, including the right of family members to be informed of the fate of their missing relatives. UN 11- وشدد الدكتور إيباييف، قاضي المحكمة العليا في أذربيجان، على أهمية إدماج أحكام القانون الإنساني الدولي في التشريعات الوطنية، بما يشمل حق أفراد الأسرة في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in different parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في بعض أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    As the identification process progresses, families have started to receive answers regarding the fate of their missing relatives. UN وبتقدم عملية تحديد الهوية، بدأت الأسر في الحصول على إجابات بشأن مصير أقاربها المفقودين.
    Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. UN وينبغي أيضاً دعم الأسر عندما تريد تخليد ذكرى أقاربها المفقودين أو استعادة ذكراهم في مجتمعها أو في المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه.
    Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. UN وينبغي أيضاً دعم الأسر عندما تريد تخليد ذكرى أقاربها المفقودين أو استعادة ذكراهم في مجتمعها أو في المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه.
    Thousands of families do not know the fate of their missing relatives in Nepal (1996-2006), East Timor (1975-1999), Eritrea/Ethiopia (1998-2000), in the Chechen Republic of the Russian Federation (since 1994) and in Sri Lanka (since 1983). UN ولا تعرف آلاف الأسر مصير الأقارب المفقودين في نيبال (1996-2006)()، وتيمور الشرقية (1975-1999)، وإريتريا/إثيوبيا (1998-2000)، وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي (منذ 1994) وفي سري لانكا (منذ 1983)().
    3.9 Finally, two of the authors, namely Alma Čardaković and Samir Čekić, submit that they were 14 years old and 13 years old respectively when they were detained, ill-treated and witnessed the enforced disappearance of their missing relatives. UN 3-9 أخيراً، يدفع اثنان من أصحاب البلاغ، هما ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش، بأنهما كانا يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من العمر على التوالي عندما احتجزا وأسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more