"their missions" - Translation from English to Arabic

    • بعثاتهم
        
    • بعثاتها
        
    • مهامهم
        
    • بمهامهم
        
    • بمهامها
        
    • ببعثاتهم
        
    • بعثاتهما
        
    • مهماتها
        
    • بعثتيهما
        
    • بتلك المهام
        
    • بمهامهما
        
    • تحقيق مهامها
        
    • قيامهم بهذه المهام
        
    • البعثات التي قاما
        
    • مهمتهم
        
    The Mandate holders thanked the Government of the Maldives for the invitation and for the support and cooperation extended to them during and after their missions. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    The mandate holders thanked the Government of Maldives for the invitation and for the support and cooperation extended to them during and after their missions. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Holding meetings in, for example, Geneva or New York, would allow Parties to send representatives from their missions to the United Nations as observers. UN فعقد اجتماعات في جنيف أو نيويورك مثلا، قد يسمح للأطراف إرسال ممثلين من بعثاتها للأمم المتحدة كمراقبين.
    In addition, negotiations were conducted with 58 countries through their missions in New York. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أجريت مفاوضات مع ٥٨ بلدا من خلال بعثاتها الموجودة في نيويورك.
    But without these studies, there's no way we can be sure that pilots can survive to complete their missions if they get subjected to ionizing radiation. Open Subtitles لايوجد طريقه يمكننا ان نتاكد بها بان الطيارين يمكنهم النجاه ليكملوا مهامهم فى حاله تعرضهم للاشعاع
    The authority of resident coordinators must be strengthened and clarified and they must be allocated the resources needed to carry out their missions. UN ويجب تدعيم سلطة المنسقين المقيمين وإيضاحها كما يجب اعتماد الموارد اللازمة لهم للاضطلاع بمهامهم.
    These Claimants seek compensation for the costs incurred in repairing and cleaning their missions. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضاً عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    It was expected that such a concept would motivate satellite operators to make their missions and data more compliant and interoperable. UN ومن المتوقع أن يحفِّز هذا المفهوم مشغلي السواتل على جعل بعثاتهم أكثر امتثالا وتفاعلا.
    These officers support performance improvement in their missions and generate and share lessons and other knowledge materials from mission activity. UN ويدعم هؤلاء الموظفون تحسين الأداء في بعثاتهم ويستخلصون الدروس وغيرها من المواد المعرفية من نشاط البعثات ويتبادلونها.
    States Parties may in the course of scientific investigations also use mineral and other substances of the Moon in quantities appropriate for the support of their missions. UN ويجوز للدول الأعضاء، في سياق الدراسات العلمية، أن تستخدم أيضا معادن القمر وغيرها من المواد القمرية بكميات مناسبة لدعم بعثاتها.
    Several Member States have reported to the Committee and the Panel that their missions face operational difficulties caused by the Security Council resolutions on the Democratic People’s Republic of Korea. UN وقد أبلغ العديد من الدول الأعضاء اللجنة والفريق بأن بعثاتها تواجه صعوبات تشغيلية تتسبب فيها قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    States Parties may in the course of scientific investigations also use mineral and other substances of the Moon in quantities appropriate for the support of their missions. UN ويجوز للدول الأعضاء، في سياق الدراسات العلمية، أن تستخدم أيضا معادن القمر وغيرها من المواد القمرية بكميات مناسبة لدعم بعثاتها.
    Despite the difficulties and dangers, United Nations staff remained committed to their missions' mandates, and ensuring their protection and enhancing their ability to do their job was a collective duty for which the support of Member States was crucial. UN وعلى الرغم من الصعوبات والمخاطر، فإن موظفي الأمم المتحدة باقون على التزامهم بولايات بعثاتهم. ويشكل ضمان حمايتهم وتعزيز قدرتهم على أداء مهامهم واجباً جماعياً يُـعتبر دعم الدول الأعضاء له أساسياً.
    The Ministers stressed the importance of cooperation by the Afghan parties with the United Nations and other international humanitarian organizations, in particular, the necessity of guaranteeing their personnel safety and freedom of access in the implementation of their missions. UN وأكد الوزراء أهمية التعاون من جانب اﻷطراف اﻷفغانية مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻹنسانية اﻷخرى، وخاصة ضرورة ضمان السلامة وحرية الوصول ﻷفرادها في تنفيذ مهامهم.
    During their missions, mandate-holders seek to engage in a constructive dialogue with Governments, United Nations bodies, international agencies, non-governmental organizations and other relevant actors. UN يسعى المكلفون بالولايات أثناء مهامهم إلى الدخول في حوار بنّاء مع الحكومات ومع هيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    It also accords to experts on missions for the Authority such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions and the time spent on journeys in connection with their missions. UN ويَمنَح البروتوكول أيضا هذه الامتيازات والحصانات للخبراء المكلفين بمهام لحساب السلطة، حسبما يقتضيه الأداء المستقل لوظائفهم أثناء فترة اضطلاعهم بمهامهم وما يقضونه من وقت في رحلات متعلقة بهذه المهام.
    (c) Inviolability of documents, papers and materials in whatever form relating to their missions; UN (ج) حرمة الوثائق والأوراق والمواد المتصلة بمهامهم أيا كان شكلها؛
    :: Missions cannot undertake their missions to protect without a sound understanding of the environment, the risks they will face and the motives behind the mission. UN :: لا يمكن للبعثات أن تضطلع بمهامها المتعلقة بالحماية دون فهم سليم للبيئة والمخاطر التي سيواجهونها ودوافع البعثة.
    The Force Commanders gave a brief survey of developments concerning their missions, as well as an overview of current deployments. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    Since both the Council and the United Nations place human dignity at the centre of their missions and mandates, stronger working links between them can only aid in the achievement of their noble cause. UN ونظرا لأن مجلس الأمن والأمم المتحدة كليهما يضعان كرامة الإنسان في مكان الصدارة في بعثاتهما وولاياتهما، فإن توطيد روابط العمل بينهما لا يمكن إلا أن يساعد على النهوض بقضيتهما النبيلة.
    Agencies such as UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme sometimes find their missions compromised by the political and military role of the United Nations in conflict situations. UN ففي بعض اﻷحيان تجد الوكالات التي من قبيل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي مهماتها وقد نال منها الدور السياسي والعسكري لﻷمم المتحدة في حالات الصراع.
    Our words of gratitude equally extend to those who assisted the co-facilitators, both from their missions and from the Office of the President of the General Assembly. UN ونعرب عن امتناننا كذلك لمن ساعدوا الميسرَين المشاركين، سواء من بعثتيهما أو من مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Section 22: “Experts (other than officials coming within the scope of Article V) performing missions for the United Nations shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including time spent on journeys in connection with their missions. UN البند ٢٢: " يمنح الخبراء )غير الموظفين الذين تتناولهم المادة الخامسة( الذين يقومون بمهام لﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم بحرية تامة مدة قيامهم بمهامهم، بمـا في ذلـك الوقــت الذي يقضونه فــي أسفارهم المتعلقة بتلك المهام.
    Both NATO headquarters and EUFOR will be legal successors to the Stabilization Force (SFOR) for the fulfilment of their missions. UN وسيكون كلا مقر الناتو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
    (f) Security policies, programmes and recommendations must be based on transparent and justifiable security methodologies, designed to find ways for United Nations programmes to remain in countries and succeed in their missions. UN (و) يجب أن تقوم السياسات والبرامج والتوصيات الأمنية على منهجيات أمنية شفافة ومبررة، مصممة من أجل إيجاد السبل الكفيلة باستمرار تنفيذ برامج الأمم المتحدة في البلدان ونجاحها في تحقيق مهامها.
    It also accords to experts on missions for the Authority such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions and the time spent on journeys in connection with their missions. UN ويوفر البروتوكول أيضا هذه الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يضطلعون بمهام للسلطة، حسبما يتطلبه الأداء المستقل لوظائفهم خلال فترة قيامهم بهذه المهام وما ينفقونه من وقت في رحلاتهم المتعلقة بهذه المهام.
    For example, the Inspectors learned during their missions that two of the United Nations funds and programmes have outsourced their respective medical insurance coverage for local staff in a given location to different external providers. UN وعلى سبيل المثال، علم المفتشان أثناء البعثات التي قاما بها أن اثنين من صناديق وبرامج الأمم المتحدة قد أسندا تغطية التأمين الطبي على الموظفين المحليين لديهما في موقع معين إلى جهتين خارجيتين مختلفتين مقدمتين للخدمات.
    The duration of their missions was almost systematically extended beyond the initial three weeks. UN وكانت فترة مهمتهم تمدد تقريبا بانتظام في ما بعد فترة الثلاثة أسابيع الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more