"their misuse" - Translation from English to Arabic

    • إساءة استخدامها
        
    • إساءة استعمالها
        
    • لإساءة استخدامها
        
    • إساءة استخدام هذه
        
    • سوء استعمالها
        
    However, we need to be cognizant that creation of new norms should include safeguards against their misuse. UN غير أن من الضروري أن ندرك أن استحداث معايير جديدة ينبغي أن يشمل الضوابط من إساءة استخدامها.
    A major challenge confronting global peace and security is their misuse and illicit spread. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن العالميين في إساءة استخدامها وانتشارها بصورة غير مشروعة.
    The Law of 1999 concerns the regulation and use of the emblems of the Red Cross and the Red Crescent and the prevention of their misuse. UN ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها.
    This decree is intended to control and monitor the use of these materials according to their function and to prevent their misuse. UN والغرض من هذا القانون هو مراقبة ورصد استخدام هذه المواد وفقا لوظيفتها ومنع إساءة استعمالها.
    Arrangements should be made to prevent the sale of donated medicines and to avoid their misuse. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
    The Group has also encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN كما شجَّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، لا سيما بتبسيط الإجراءات المحلية وتعزيزها منعاً لإساءة استخدامها.
    The Committee is further concerned that, despite the measures implemented to regulate the use of agro-toxic products, their misuse in agriculture can negatively impact on the health of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأنه على الرغم من التدابير المنفذة في مجال تنظيم استخدام المنتجات الزراعية السامة، فإن إساءة استخدام هذه المنتجات يمكن أن تؤثر سلباً على صحة المرأة الريفية.
    It is prohibited to put these substances into general circulation or to permit their misuse, particularly by young persons on whom they might have adverse health, psychological and social effects. UN ويمنع القانون تداولها أو إساءة استخدامها على وجه خاص بالنسبة للصغار ﻷنها قد تترك آثارها الصحية والنفسية والاجتماعية.
    There are still attempts to obtain sophisticated technologies which create the danger of their misuse for the production of this type of weapons. UN وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة.
    In addition, workshops with media and journalists were organized in order to discuss the definition and impact of such weapons and reporting on their misuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت أيضا حلقات عمل بالتعاون مع وسائط الإعلام والصحفيين لمناقشة تعريف هذه الأسلحة وأثرها وعمليات الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    The international community also needs to work together to strengthen controls over small arms and light weapons in order to prevent their misuse by non-State actors. UN كما أن المجتمع الدولي بحاجة إلى العمل المتضافر من أجل تقوية الضوابط على الأسلحة الصغيرة والخفيفة من أجل منع إساءة استخدامها من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدول.
    At the same time, the Committee noted that even the most sophisticated documents could not prevent their misuse if procedures for acquiring them were lax and if required proofs of identity could be provided by documents which were, in their turn, easily forged or fraudulently obtained. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أنه حتى أكثر الوثائق تطورا لا يمكن أن تحول دون إساءة استخدامها إذا كانت إجراءات الحصول عليها متراخية وإذا كانت إثباتات الهوية المطلوبة يمكن توفيرها بوثائق، هي بدورها، يسهل تزويرها أو الحصول عليها عن طريق الاحتيال.
    The Board was pleased to note that the Office of Audit and Performance Review did document significant findings concerning the use of the funds for the purposes intended or their misuse. UN ومن دواعي سرور المجلس أن يلاحظ أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قام فعلا بتوثيق نتائج هامة تم التوصل إليها بشأن استخدام الأموال في الأغراض المقصود لها، أو إساءة استخدامها.
    This year's draft resolution will continue its practical focus on the strengthening of controls over MANPADS, thereby helping to prevent their misuse and contributing to international security. UN وسيواصل مشروع قرار هذا العام تركيزه العملي على تعزيز الضوابط على نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، مما يساعد على منع إساءة استعمالها ويسهم في تحقيق الأمن الدولي.
    The programme includes a module on drugs aimed at giving young people the knowledge and skills to enable them to make informed decisions in relation to drugs and the legal and other consequences associated with their misuse. UN ويتضمن البرنامج وحدة عن المخدرات لتزويد الأحداث بالمعلومات والمهارات التي تمكنهم من اتخاذ قرارات واعية بصدد المخدرات وما يترتب على إساءة استعمالها من نتائج قانونية وغيرها من النتائج.
    Citizens of developing countries were the first to recognize the unproductive use of international funds, or their misuse through corruption and poor governance. UN فالمواطنون في البلدان النامية هم أول من يعرف الاستخدام العقيم لﻷموال الدولية أو إساءة استعمالها عن طريق الفساد واﻹدارة الرديئة.
    India has been fully supportive of the draft resolution's central objective and is among the few countries that have supported the retention of radiological weapons on the agenda of the Conference on Disarmament, because we believe that the international community must remain vigilant as to the grave dangers posed by nuclear and other radioactive wastes and the possibility of their misuse. UN لقد ظلت الهند تؤيد الهدف الأساسي لمشروع القرار وهي من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متيقظا إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها النفايات النووية وغيرها من النفايات الإشعاعية وإمكانية إساءة استعمالها.
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، ولا سيما بتبسيط الإجراءات الداخلية وتعزيزها منعاً لإساءة استخدامها.
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تحول دون استرداد الموجودات، وخصوصا بتبسيط الإجراءات الداخلية وتدعيمها منعا لإساءة استخدامها.
    The Group encouraged States parties to seek to remove barriers to asset recovery, in particular by simplifying domestic procedures and by strengthening such procedures to prevent their misuse. UN وشجّع الفريق الدول الأطراف على السعي إلى إزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات، ولا سيما بتبسيط الإجراءات الداخلية وتعزيزها منعا لإساءة استخدامها.
    A genuine global partnership is imperative to curb the menace posed by the illicit trade in such arms and to stop their misuse by non-State actors. UN ولا بد من إقامة شراكة عالمية حقيقية لكبح الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ولوقف إساءة استخدام هذه الأسلحة من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.
    The Committee is also concerned that there are no adequate remedies by way of correction of inaccurate information in databases or for their misuse or abuse. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود وسائل انتصاف كافية مثل تصحيح المعلومات الخاطئة الواردة في قواعد البيانات أو تصحيح الخطأ في استعمالها أو في سوء استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more