"their mothers" - Translation from English to Arabic

    • أمهاتهم
        
    • أمهاتهن
        
    • لأمهاتهم
        
    • أمهم
        
    • أمها
        
    • أمهاتها
        
    • أمه
        
    • ولأمهاتهم
        
    • بأمهاتهم
        
    • وأمهاتهم
        
    • والدتهم
        
    • أمهاتَهم
        
    • الاسم العائلي للأم
        
    • أمهاتم
        
    • أمّهاتهم
        
    In 1990, high levels of multiple pesticides were found in the cord milk of newborns and in their mothers' breast milk. UN وفي عام 1990، وُجدت مستويات مرتفعة للعديد من مبيدات الآفات في مصل الحبل السري لحديثي الولادة وفي لبن أمهاتهم المرضعات.
    Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. UN ولا يُعامل الأطفال الذي يرافقون أمهاتهم في السجن قطّ باعتبارهم سجناء.
    Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. UN ولا يُعامل الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن قطّ باعتبارهم سجناء.
    Keeping babies with their mothers is the rule in 70 per cent of the country's maternity units. UN ويشكّل إبقاء الرضع مع أمهاتهن قاعدة معمولا بها في 70 في المائة من وحدات الولادة في البلد.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. UN ولا يُعامل الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن قطّ باعتبارهم سجناء.
    Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. UN ولا يعامل الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن قط باعتبارهم سجناء.
    Children in prison with their mothers shall never be treated as prisoners. UN ولا يُعامل الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن قطّ باعتبارهم سجناء.
    Babies were shot in the arms of their mothers. UN لقد قُتل الأطفال بالرصاص وهم على أذرع أمهاتهم.
    She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    Five children have received the infection from their mothers. UN وقد انتقل المرض إلى خمسة أطفال من أمهاتهم.
    Children not being able to prosper in life often accuse their mothers and grandmothers for being the cause. UN والأطفال الذين لا يمكنهم النجاح في الحياة كثيرا ما يتهمون أمهاتهم وجداتهم بأنهن السبب في ذلك.
    I suppose men don't see their mothers that way. Open Subtitles أفترض أن الرجال لا يرونّ أمهاتهم بهذه الطريقة
    their mothers and fathers have to spring for body armor because the army doesn't, and they're getting killed! Open Subtitles أمهاتهم و آبائهم عليهم أن يبتاعو لهم درعاً لأن الجيش لا يفعل هذا و هو يقتلون
    You've used Chicanos to take babies to their mothers. Open Subtitles سبق أن إستخدمتي امريكان ليأخذوا الأطفال إلى أمهاتهم
    Many of these bears learnt about this site from their mothers as a part of local bear tradition. Open Subtitles عرف الكثير من الدببة عن هذا المكان من أمهاتهم كجزء من تقاليد الدببة المحلية في المنطقة
    their mothers have been killed and their forest home cut down Open Subtitles أمهاتهم قد قُتلت وتم قطع أشجار الغابات، حيث يوجد وطنهم
    I remember watching my girlfriends turn into their mothers and then settle down with guys like their fathers. Open Subtitles أنا أتذكر صديقاتي وأنا أتفرج عليهن وهن يتحولن على شكل أمهاتهن ويستقرن مع رجال يشبهون آبائهن
    Care for children who are with their mothers in prison UN الرعاية التي يحصل عليها الأطفال المرافقين لأمهاتهم داخل السجون
    If their mothers don't make a kill soon, the cubs might not survive the week. Open Subtitles إذا أمهم لم تقتل شيئا قد لا تتم الأشبال الأسبوع حيةً
    She is a child. Little girls always have issues with their mothers. Open Subtitles إنها طفلة , فتاة صغيرة , لديها بعض الخلافات مع أمها
    Humpback calves make such demands of their mothers that females can only raise one every two or three years. Open Subtitles تقوم العجول الحدباء بهذا السلب من أمهاتها بحيث لا تستطيع الإناث أن تربّي سوى عجلاً كل عامين أو ثلاثة
    Children may, without age restriction, seek to determine their mothers. UN ويجوز لأي طفل، أيا كانت سنه، أن يطالب بتحديد من هي أمه.
    The organization also works with the World Food Programme to provide food supplements for pregnant women, children aged 6 to 24 months and their mothers. UN وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لتوفير مواد غذائية تكميلية للنساء الحوامل والأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر و 24 شهرا، ولأمهاتهم.
    Well, sloth babies cling to their mothers' bodies for almost a year. Open Subtitles تتشبث أطفال حيوان الكسلان بأمهاتهم قرابة العام وأنا سأعود إلى العمل بعد أربعة أشهر فقط
    That outcome, coupled with increased treatment access, means that more and more children and their mothers are being saved. UN وتدل هذه النتيجة، إلى جانب زيادة الوصول إلى العلاج، على إنقاذ حياة عدد متزايد من الأطفال وأمهاتهم.
    What steps have been taken to enforce the Passport Law ensuring that children may travel with their mothers without the fathers' permission? UN فما هي الخطوات المتخذة لإنفاذ قانون جواز السفر بما يضمن سفر الأطفال مع والدتهم دون حاجة إلى إذن الأب؟
    Not if we had transvestites kissing midgets to make their mothers jealous. Open Subtitles لا إذا كَانَ عِنْدَنا المتخنِّثونُ يُقبّلونَ الأقزام سَيَجْعلونَ أمهاتَهم غيوراتَ.
    We hold the view that subparagraph 16 (1) (g) does not explicitly and exclusively cover the situation of the authors, as what is at stake is the right of the authors to change their family names from that of their fathers to that of their mothers. UN ونرى أن هذه الفقرة لا تغطي حالة مقدمتي البلاغ تغطية واضحة وشاملة حيث أن ما على المحك هو حق مقدمتي البلاغ في تغيير اسميهما العائليين من الاسم العائلي للأب إلى الاسم العائلي للأم.
    He encouraged States to promote alternatives to imprisonment for women and informed the Commission that his organization had developed guidelines for the treatment of children imprisoned with their mothers. UN وشجّع الدول على أن تعزز بدائل السجن للنساء وأبلغ اللجنة أن منظمته وضعت مبادئ توجيهية بشأن معاملة الأطفال المسجونين مع أمهاتم.
    - They work, many, and have children who inhabit the Pocket, often in the homes of their mothers and fathers. Open Subtitles إنّهم يعملون ولديهم أولاد الذين يرثون ما لديهم وغالباً يكونون في بيوت أمّهاتهم و آبائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more