"their movements" - Translation from English to Arabic

    • تحركاتهم
        
    • تحركاتها
        
    • تنقلاتهم
        
    • حركتهم
        
    • تنقلهم
        
    • وتحركاتهم
        
    • حركاتهم
        
    • تنقلاتها
        
    • تقلباتها
        
    • حركتها
        
    • تحرّكاتهم
        
    • تحركات تلك
        
    • حركاتها
        
    In addition, Palestinians faced daily obstacles and humiliation in their movements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه الفلسطينيون يوميا العقبات والإذلال في تحركاتهم.
    The general public would be astonished to learn that citizens of the Russian Federation were still restricted in their movements as they had been during the cold war. UN وسيندهش الجمهور إذا علم أن مواطني الاتحاد الروسي لا يزالون يخضعون لتقييد في تحركاتهم كما كان يحدث أثناء الحرب الباردة.
    On the Ethiopian side, Mission personnel also met restrictions on their movements within Sub-Sector East. UN وعلى الجانب الإثيوبي، اصطدم أفراد البعثة أيضا بقيود فرضت على تحركاتهم في القطاع الشرقي الفرعي.
    Such incidents forced humanitarian organizations to restrict their movements. UN وقد حملت هذه الأحداث المنظمات الإنسانية على تقييد تحركاتها.
    CTD features needed to be upgraded to ensure refugees and stateless persons were not hampered in their movements. UN ويتعين تحديث سمات وثائق السفر هذه لضمان إزالة العراقيل التي يواجهها اللاجئون وعديمو الجنسية في تنقلاتهم.
    Foreign journalists, human rights researchers and human rights organizations are not granted access to West Papua or are very restricted in their movements. UN ولا يُسمح للصحفيين الأجانب والباحثين في مجال حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان بالوصول إلى بابوا الغربية، أو أن حركتهم مقيدة للغاية.
    Military contingent personnel are also required to wear their uniforms at all times to facilitate monitoring of their movements when off duty. UN ويُطلب إلى أفراد القوات العسكرية أيضا لبس أزيائهم العسكرية في جميع الأوقات لتسهيل رصد تحركاتهم وهم خارج الخدمة.
    Refugees are restricted and required for the most part to remain in a single place such as a refugee camp, and their movements are controlled and monitored to ensure their compliance with the law. UN ويتم حصر اللاجئين وإبقاء معظمهم في موقع واحد كمعسكرات اللجوء، وحصر ومراقبة تحركاتهم لتأكيد التزامهم بالقانون.
    Since that date, the former Séléka have restricted their movements in the city and some semblance of calm has been restored. UN ومنذ ذلك التاريخ، حد مقاتلو حركة سيليكا السابقة من تحركاتهم داخل المدينة وساد جو يوحي بالهدوء.
    Nevertheless, United Nations system agencies and partners were obliged to use armed escorts for their movements in eastern and southern Chad. UN غير أن وكالات منظومة الأمم المتحدة وشركاءها اضطروا إلى استخدام حراسة مسلحة لحماية تحركاتهم في شرق تشاد وجنوبها.
    Migrant workers and nomads are a difficult group to deal with as all too often their movements are of an inter-State nature. UN وقال إنه يصعب تناول فئة العمال المهاجرين والرحل، ﻷن تحركاتهم كثيرا ما تكون فيما بين الدول.
    While some of those expelled were allowed to return home after several days, their movements were severely restricted and they were not permitted to leave their residences. UN ورغم أن بعض الذين تم طردهم سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد عدة أيام، فإن تحركاتهم كانت مقيدة بشدة ولم يصرح لهم بمغادرة منازلهم.
    Enhancing the security of firearms depots requires both effective and comprehensive record-keeping systems, in order to be able to locate and trace the firearms and their movements internally. UN ويتطلب تعزيز الأمن في مستودعات الأسلحة النارية وجود نظم فعَّالة وشاملة في الوقت نفسه لحفظ السجلاَّت، للتمكين من تحديد أماكن الأسلحة النارية وتعقُّب تحركاتها داخليًّا.
    The tribe has needed to conceal their movements from the white man long before I walked these lands. Open Subtitles كانت القبيلة بحاجة لإخفاء تحركاتها عن القوم البيض قبل أن أصل هذه الأراضي
    In Southern Darfur, humanitarian actors curtailed their movements in the eastern and southern parts of the State, particularly on the Nyala to El Daien road, because of restrictions imposed by the Government. UN وفي جنوب دارفور، قلصت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني من تحركاتها في الأجزاء الشرقية والجنوبية من الولاية، وخاصة على الطريق بين نيالا والضعين، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة.
    The investigations pursued by the authorities of certain countries, identified as important safe havens for UNITA financial dealings, contributed to making their movements difficult. UN وإن التحقيقات التي أجرتها سلطات بعض البلدان التي اعتُبرت ملاذات آمنة لصفقات يونيتا المالية ساهمت في جعل تنقلاتهم صعبة.
    Many refugees had lost access to the temporary labour market and their movements had been restricted. UN فقد فَقَدَ كثير من اللاجئين إمكانية دخول سوق العمل المؤقتة وفُرضت قيود على تنقلاتهم.
    At many of the prisons, they were shackled at all times, received a lower quality of food, and their movements were severely restricted. UN ففي العديد من السجون، يكبل هؤلاء السجناء طوال الوقت، ويحصلون على غذاء من نوعية متدنية، وتخضع حركتهم لقيود شديدة.
    146. Curfews and internal closures in the Gaza Strip. UNRWA staff in the Gaza Strip continued to experience severe restrictions in their movements as a result of curfews and frequent internal closures. UN 146- حظر التجول والإغلاق الداخلي في قطاع غزة : ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم جراء منع التجول وعمليات الإغلاق الداخلي المتكررة.
    This heading included acts of dissemination of the armed organization's goals and material acts aimed at the physical concealment of activists and of their movements. UN تحت هذا العنوان تندرج أفعال إشاعة أهداف المنظمة المسلحة والأفعال المادية الهادفة إلى إخفاء الأشخاص الناشطين وتحركاتهم.
    There's some other *** in the docks we can track their movements in there and hit them all together. Open Subtitles هناك بعض الخنافس في المراسي يمكننا تتبع حركاتهم هناك
    In Ituri, threats and harassment forced agencies to restrict their movements to Bunia town. UN وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات.
    Although the exchange rates of countries that are more deeply integrated into international financial markets had followed much the same path in 2011 amid the various shocks that year, the degree of correlation between their movements began to diminish in early 2012. UN ورغم أن أسعار الصرف في البلدان المندمجة اندماجا أشد في الأسواق المالية الدولية اتبعت نفس المسار في عام 2011 وسط مختلف الصدمات التي حدثت في تلك السنة، فإن درجة الارتباط بين تقلباتها بدأت تتناقص في أوائل عام 2012.
    The frequency of their movements outside the oil complex, however, decreased. UN غير أن وتيرة حركتها خارج مجمع النفط قد انخفضت.
    All their movements are accounted for, except for him. Open Subtitles -جميع تحرّكاتهم مُفسّرة ما عدا هذا الشخص .
    This has affected on the ability of the tracking team to launch its effort in full and track their movements. UN وقد أثر هذا على قدرة فريق التعقب بالنسبة لبذل جهوده بالكامل ومتابعة تحركات تلك الأهداف.
    The team surveyed an area of more than one million square kilometres (km2) and captured seals and attached dive recorders to study their movements and diving behaviour. UN ومسح الفريق منطقة تربو مساحتها على مليون كيلومتر مربع وأمسك ببعض حيوانات الفقمة وربط بها أجهزة تسجيل تعمل لدى الغطس وذلك لدراسة حركاتها وسلوكها لدى الغطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more