"their national law" - Translation from English to Arabic

    • لقانونها الوطني
        
    • قوانينها الوطنية
        
    • لقوانينها الوطنية
        
    • قانونها الوطني
        
    • لقانونها الداخلي
        
    • القوانين الوطنية التابعة لها
        
    • القانون الوطنية
        
    • لأجهزتها الوطنية
        
    • قانونهم الوطني
        
    In the absence of such treaties or arrangements, States parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى التحقيق فيما اذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا الشرط.
    (b) By exchanging accurate and verified information in accordance with their national law, and coordinating administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences as referred to in article 2. UN (ب) تبادل المعلومات الدقيقة المتحقق منها وفقا لقوانينها الوطنية وتنسيق التدابير الإدارية وغير الإدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2.
    Furthermore, the need for technical assistance to developing countries, and particularly the least developed countries (LDCs), in adapting their national law to accommodate electronic commerce was viewed by many experts as a priority. UN كما رأى كثيرون من الخبراء وجوب اعطاء أولوية للحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى تكييف قانونها الوطني للتواؤم مع مقتضيات التجارة الإلكترونية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their national law. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    1. Urges States to arrest and detain, in accordance with their national law and relevant standards of international law, pending prosecution by the International Tribunal for Rwanda or by the appropriate national authorities, persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda; UN ١ - يحث الدول على أن تعتقل وتحتجز اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها وتتوفر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن اﻷعمال التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا، وذلك وفقا لقوانينها الوطنية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة، وريثما تقاضيهم المحكمة الدولية أو السلطات الوطنية المختصة؛
    (b) Exchange information in accordance with their national law and coordinate administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences set forth in article 1. UN )ب( تبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسيق التدابير اﻹدارية وغير اﻹدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.
    67. States should, in accordance with their national law and where appropriate, recognize the role played by paralegals or similar service providers in providing legal aid services where access to lawyers is limited. UN 67 - ينبغي للدول، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدودا.
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    (b) By exchanging accurate and verified information in accordance with their national law, and coordinating administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences as set forth in article 2; UN )ب( تبادل المعلومات الدقيقة المتحقق منها وفقا لقانونها الداخلي وتنسيق التدابير اﻹدارية وغير اﻹدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢؛
    15. Governments should encourage the efforts of their national law enforcement agencies to increase their national, regional and international communication and information-sharing, through supporting the use of the online communication systems of Interpol and the Customs Co-operation Council (also called the World Customs Organization). UN 15- ينبغي للحكومات أن تشجّع الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية التابعة لها من أجل تعزيز قدرات تلك الأجهزة على إجراء الاتصالات وتبادل المعلومات وطنيا وإقليميا ودوليا، وذلك من خلال دعم استخدام نظم الاتصالات الحاسوبية المباشرة التابعة للإنتربول ولمجلس التعاون الجمركي (الذي يعرف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك).
    (a) Recognize the seriousness of illegal trade in wild fauna and flora and identify it as a matter of high priority for their national law enforcement agencies; UN (أ) أن تدرك خطورة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية وتعتبر ذلك أمرا ذا أولوية عالية بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون الوطنية في بلدانها؛
    13. In order to develop the professional skills of their national law enforcement agencies, as well as build the foundations for ongoing and future cooperation, Governments should encourage and support their law enforcement training academies in the development and hosting of training events that include participants from counterpart enforcement agencies in foreign countries with which they work. UN 13- وينبغي للحكومات، من أجل تنمية المهارات المهنية لأجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين وبناء أسس التعاون حاضراً ومستقبلاً، أن تشجِّع أكاديمياتها المعنية بالتدريب على إنفاذ القوانين وتقدم لها الدعم في إعداد أنشطة تدريبية تضم مشاركين من الأجهزة النظيرة المعنية بإنفاذ القوانين في البلدان الأجنبية التي تتعامل معها واستضافة تلك الأنشطة.
    538. The Muslim religious courts were re—established by legislation in 1961. These courts have exclusive jurisdiction in matters of personal status over all Muslims, including foreign nationals who are subject to the jurisdiction of Shari'a courts under their national law. UN 538- ثم أُعيد إنشاء المحاكم الشرعية للمسلمين بتشريع عام 1961، وهي صاحبة الولاية المطلقة في مسائل الأحوال الشخصية للمسلمين، بما في ذلك الأجانب الذين يخضعون لاختصاص المحاكم الشرعية بموجب قانونهم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more