"their national legal systems" - Translation from English to Arabic

    • نظمها القانونية الوطنية
        
    • لنظمها القانونية الوطنية
        
    • أنظمتها القانونية الوطنية
        
    • وأنظمتها القانونية الوطنية
        
    • النظم القانونية الوطنية
        
    More broadly, UNHCR continued to promote the Mexico Plan of Action as a regional framework for protection, and provided support to countries incorporating refugee protection within their national legal systems. UN وواصلت المفوضية، بشكل أعم، تشجيع خطة العمل المكسيكية بوصفها إطارا إقليميا للحماية، وقدمت الدعم للبلدان التي تتولى إدراج حماية اللاجئين في نظمها القانونية الوطنية.
    Most of those States were committed to taking all appropriate measures to prevent attacks on peacekeepers and relevant personnel and to investigate and prosecute such attacks under their national legal systems. UN فمعظم تلك الدول ملتزم باتخاذ التدابير المناسبة جميعها لمنع الاعتداءات على قوات حفظ السلام والموظفين المرتبطين بها، وللتحقيق والملاحقة في هذه الاعتداءات بموجب نظمها القانونية الوطنية.
    By doing this, Egypt is setting an example of vigorous anti-terrorist policy, and encourages other countries to take steps to introduce into their national legal systems specific anti-terrorist legislation. UN وقد أعطت مصر وهي تفعل ذلك مثلا للسياسة المفعمة بالقوة المعادية لﻹرهاب، وشجعت البلدان اﻷخرى على اتخاذ خطوات ﻹدخال تشريعات محددة لمكافحة اﻹرهاب في نظمها القانونية الوطنية.
    3. States and international organizations are encouraged to provide assistance and technical advice to States, in particular to developing countries, to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, including their adherence to and implementation of multilateral treaties, in accordance with their national legal systems. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    Almost all States expressed support in implementing the system within their national legal systems. UN وأعربت كل الدول على وجه التقريب عن دعمها لتنفيذ النظام في إطار أنظمتها القانونية الوطنية.
    8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    " 8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    He once again urges all Governments to cooperate with the mandate as well as to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN وهو يحث من جديد جميع الحكومات على التعاون معه في الوفاء بمهمته، وكذلك على فحص نظمها القانونية الوطنية فحصاً دقيقاً بهدف جعلها متمشية مع المعايير الدولية التي تحكم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    We feel, however, that it is important for the Group to urgently establish an easily accessible legal toolkit for States that enables them to fill the vacuums in their national legal systems and address piracy in a comprehensive manner. UN ومع ذلك نرى أن ثمة ضرورة لأن يعد الفريق على وجه السرعة مجموعة أدوات قانونية متاحة بسهولة للدول لتمكينها من سد الثغرات في نظمها القانونية الوطنية والتصدي للقرصنة على نحو شامل.
    Therefore, the Meeting recommended that further action be taken in the region by Member States not yet parties to the Migrants Protocol towards ratifying, or acceding to, the Protocol to bring their national legal systems into full alignment with the standards and requirements enshrined in that instrument. UN ومن ثم، أوصي الاجتماع بأن تتخذ دول المنطقة الأعضاء، التي لم تصبح بعدُ أطرافا في بروتوكول المهاجرين، المزيد من الإجراءات في سبيل التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه لكي تجعل نظمها القانونية الوطنية ممتثلة تماما للمعايير والمتطلبات المنصوص عليها في ذلك الصك.
    It agreed that user fees should be charged for access to the United Nations Treaty Collection on the Internet, provided that they were reasonable and took into account the situation of the developing countries and the countries with economies in transition, since both groups of countries were in process of adjusting their national legal systems to the norms of international law. UN ويتفق على أن تفرض رسوم استخدام على مطالعة ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، شريطة أن تكون بأسعار معقولة وأن تراعي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ما دامت هاتان المجموعتان من البلدان بصدد تكييف نظمها القانونية الوطنية مع قواعد القانون الدولي.
    6. Calls upon all States to enact and enforce legislation incorporating relevant international criminal law in their national legal systems to allow for the effective prosecution in national courts of acts of sexual violence committed during armed conflicts; UN 6- تطلب إلى جميع الدول سن وإعمال تشريعات تدرج القانون الجنائي الدولي ذا الصلة في نظمها القانونية الوطنية لإتاحة المقاضاة بصورة فعالة في المحاكم الوطنية على أفعال العنف الجنسي المرتكبة في أثناء المنازعات المسلحة؛
    144. The Special Rapporteur urges all Governments to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤١- ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تمحﱢص نظمها القانونية الوطنية بغية جعلها مطابقة للمعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    144. The Special Rapporteur urges all Governments to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤١- ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تمحﱢص نظمها القانونية الوطنية بغية جعلها مطابقة للمعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرَد ممارساتٌ جيِّدةٌ لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متَّسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    21. AALCC stated that its secretariat was to continue to furnish assistance to the States members of the Committee to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, their adherence thereto and the implementation thereof in accordance with their national legal systems. UN ٢١ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية الاسيوية الافريقية أن أمانتها ستواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتيسير مشاركتها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وتقيدها بها وتنفيذها وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. States and international organizations are encouraged to provide assistance and technical advice to States, in particular to developing countries, to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, including their adherence to and implementation of multilateral treaties, in accordance with their national legal systems. UN ٣ - تُشجﱠع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة التقنية، لتيسير اشتراكها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    3. States and international organizations are encouraged to provide assistance and technical advice to States, in particular to developing countries, to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making, including their adherence to and implementation of multilateral treaties, in accordance with their national legal systems. UN ٣ - تشجع الدول والمنظمات الدولية على تزويد الدول، لا سيما البلدان النامية، بالمساعدة والمشورة الفنية، لتيسير اشتراكها فــي عملية صنـع المعاهدات المتعــددة اﻷطــراف، بما فـي ذلك انضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذها لها، وفقا لنظمها القانونية الوطنية.
    States with naval forces active in the region have concluded transfer agreements with regional actors such as Kenya and Seychelles for the prosecution of suspected pirates in their national legal systems. UN وأبرمت البلدان التي لها قوات بحرية عاملة في المنطقة مع الجهات الفاعلة الإقليمية، مثل كينيا وسيشيل، اتفاقات نقل لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في إطار النظم القانونية الوطنية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more