"their national programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامجها الوطنية
        
    • لبرامجها الوطنية
        
    Countries like India have further enhanced their national programmes in space applications for integrated environment and natural resource management. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    States parties are being actively encouraged to provide the required data on their national programmes for protection against chemical weapons. UN والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية.
    Parties are invited to inform the COP on their national programmes. UN ٧١- اﻷطراف مدعوة إلى إطلاع مؤتمر اﻷطراف على برامجها الوطنية.
    The international community should assist the efforts of the African Governments in the implementation of their national programmes to prevent the spread of HIV/AIDS. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ برامجها الوطنية لمنع انتشار مرض اﻹيدز.
    Governments were encouraged to incorporate the Principles into their national programmes. UN وقد أهيب بالحكومات إدراج هذه المبادئ في برامجها الوطنية.
    We call upon countries to take concrete actions through their national programmes to achieve positive results in this important interaction. UN وندعو البلدان إلى اتخاذ خطوات ملموسة من خلال برامجها الوطنية لتحقيق نتائج إيجابية في هذا التفاعل المهم.
    Every effort will be made to encourage Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries, which is already being done by a number of Governments. UN وستبذل كافة الجهود الممكنة لتشجيع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما يقوم به بالفعل عدد من الحكومات.
    In their national programmes, the countries of our region seek to establish a policy of universal treatment and free medicine distribution to those who need it. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    To date, 32 countries have completed needs assessments and more than 20 countries are implementing their national programmes. UN وحتى الآن، أكمل 32 بلدا عمليات تقييم الاحتياجات وهناك أكثر من 20 بلدا تقوم بتنفيذ برامجها الوطنية.
    Many developing countries, especially those in Africa, continue to face serious difficulties and challenges in implementing their national programmes. UN إذ لا تزال بلدان عديدة، خصوصا في أفريقيا، تواجه مصاعب وتحديات خطيرة في تنفيذ برامجها الوطنية.
    Some Parties informed the secretariat about ongoing operations under their national programmes but did not submit information. UN وأبلغ بعض الأطراف الأمانة بالعمليات الجارية في إطار برامجها الوطنية ولكنها لم تقدم معلومات.
    Several Member States participated in the implementation under their national programmes for technical cooperation among developing countries. UN وشارك العديد من الدول الأعضاء في التنفيذ في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Recipient countries should take full advantage of the country strategy notes in their efforts to integrate United Nations supported activities into their national programmes. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المتلقية بصورة متزايدة من المذكرات الاستراتيجية القطرية في معرض جهودها الهادفة إلى دمج اﻷنشطة الممولة من اﻷمم المتحدة في برامجها الوطنية.
    It also asked the Secretary- General to initiate studies on the possibility of supplementing that action by establishing a fund which might be used to assist Governments in implementing their national programmes for the advancement of women. UN وطلب المجلس أيضا من اﻷمين العام أن يشرع في القيام بدراسات عن إمكانية تكميل ذلك الاجراء بانشاء صندوق يمكن الاستفادة منه لمساعدة الحكومات في تنفيذ برامجها الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    In the latter text, the Assembly encouraged Governments to incorporate the 18 principles into their national programmes in order to promote the independence, participation, care, self-fulfilment and dignity of older persons. UN وفي سياق الصك الأخير، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إدماج 18 مبدأً في برامجها الوطنية لتعزيز استقلال كبار السن ومشاركتهم ورعايتهم وتحقيق ذاتهم وصون كرامتهم.
    Affected countries continue to grapple with how they will carry out clearance and victim assistance and ensure that their national programmes can be sustained in the long term. UN ولا تزال البلدان المتأثرة تكابد من أجل إيجاد سبل لتنفيذ برامج الإزالة ومساعدة الضحايا ولضمان استدامة برامجها الوطنية في الأجل البعيد.
    For reporting of enrolment and attainment data from the census, national statistical offices are left to map their national programmes to the International Standard Classification of Education Programmes on their own. UN وللإبلاغ عن بيانات الالتحاق بالمدرسة والتحصيل المدرسي المستقاة من التعداد، يترك الأمر للمكاتب الإحصائية الوطنية لكي تقرن برامجها الوطنية بالتصنيف الدولي الموحد للتعليم.
    FAO, IRI and WMO drew attention to some of their national programmes. UN واسترعت الفاو المعهد الدولي لبحوث المناخ والمجتمع، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، الانتباه إلى بعض من برامجها الوطنية.
    Every effort will be made to encourage Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries, which is already being done by a number of Governments. UN ولن يُدخر جهد في سبيل تشجيع الدول الأعضاء الراعية للخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل مواطني البلدان النامية، وهو ما يقوم به أصلا عدد من الحكومات.
    It also demands support for the ongoing efforts of these countries to implement their national programmes and to engage in extensive awareness campaigns that aim also at correcting widespread social misconceptions. UN ويتطلب ذلك أيضاً دعم الجهود الجارية لهذه البلدان لتنفيذ برامجها الوطنية والقيام بحملات توعية مكثفة تستهدف كذلك تصحيح المفاهيم الاجتماعية المنتشرة على نطاق واسع.
    Political will had been demonstrated by the almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and in its use by Governments as a framework for their national programmes for children and their cooperation with UNICEF. UN وقد تجلت اﻹرادة السياسية في التصديق الذي يكاد أن يصبح عالميا على اتفاقية حقوق الطفل، وفي استخدام الحكومات لها كأساس لبرامجها الوطنية المضطلع بها من أجل الطفل، وكذلك في تعاونها مع اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more