"their national sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • سيادتها الوطنية
        
    • سيادته الوطنية
        
    • لسيادتها الوطنية
        
    • السيادة الوطنية
        
    It called for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the States' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    All countries aspire to independence and struggle to defend their national sovereignty. UN وأن جميع البلدان تطمح إلى الاستقلال وتكافح من أجل حماية سيادتها الوطنية.
    It urged that the universality of human rights must not be used as a pretext to interfere in the internal affairs of States and flout their national sovereignty. UN ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    We hold out the hope that the Libyan people will be able to achieve peace while fully exercising their national sovereignty. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن الشعب الليبي من تحقيق السلام مع ممارسة سيادته الوطنية بشكل كامل.
    We have received the letter which, in the exercise of their national sovereignty, the 23 new member States of the CD sent to you. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Citizens would more willingly give up their national sovereignty - if it were sold as a way to help the planet. Open Subtitles المواطنين قد تتخلى طوعا عن السيادة الوطنية إذا تم أعتبارها وسيلة لمساعدة هذا الكوكب.
    First, some of them feel that the inclusion of such a goal might open the door to intervention in their national sovereignty. UN أولا، إن بعضا منها يرى أن إدراج هذا الهدف قد يفتح الباب أمام التدخل في سيادتها الوطنية.
    Interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. UN وما انفك التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتجاهل سيادتها الوطنية يبعث على التوتر والصراع.
    Governments must be assured that the problem of the internally displaced came under their national sovereignty, which had to be respected. UN وأنه يجب التأكيد للحكومات أن مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا تقع في نطاق سيادتها الوطنية التي يجب احترامها.
    The universal periodic review was well-placed to be successful, as it was universal, forward-looking and tended towards encouraging States rather than punishing them, thereby avoiding encroaching on their national sovereignty. UN ويحتل الاستعراض الدوري الشامل موقعا ممتازا يكفل له النجاح، لأنه يتسم بطابع عالمي وتطلعي ويميل إلى تشجيع الدول بدلا من معاقبتها، مما يؤدي إلى تجنب التعدي على سيادتها الوطنية.
    The above will be possible to the extent that States have the necessary armed forces to guarantee their national sovereignty and consider that there is no danger of military attack, political pressure or economic coercion. UN وسيكون ما ذكر آنفا ممكناً إلى حد أن يكون لدى الدول القوات المسلحة اللازمة لضمان سيادتها الوطنية وأن تعتبر عدم وجود خطر بشنّ هجوم عسكري وممارسة ضغط سياسي أو فرض تدابير اقتصادية قسرية.
    At the same time, the protocol should allow countries that were not in a position to ratify the Convention on Cluster Munitions, but which nonetheless shared its humanitarian concerns, to take a step in the right direction while preserving their national sovereignty. UN ومن المفروض، في الوقت ذاته، أن يسمح هذا البروتوكول أيضاً لبلدان لا يمكنها التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية بأن تشاطر ذلك الهم الإنساني وتسلك الطريق الصحيح محافظة مع ذلك على سيادتها الوطنية.
    It called for the universality of human rights not to be used as a pretext to interfere in the internal affairs of States and show disrespect for their national sovereignty. UN ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية .
    10. Also calls for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the states' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN 10 - يدعو كذلك إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    13. Also calls for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the states' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN 13 - يدعو كذلك إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    It was pointed out that heavily indebted developing countries are even more vulnerable to external pressure and intervention in the internal economic affairs of their country, endangering their national sovereignty. UN وأشير إلى أن البلدان النامية المدينة بديون باهظة أكثر تعرضا لخطر الضغط والتدخل الخارجيين في الشؤون الاقتصادية الداخلية لبلدانها، مما يهدد سيادتها الوطنية.
    There is no doubt that the Palestinian people can exercise their national sovereignty themselves. UN وليس ثمة من شك في أن الشعب الفلسطيني قادر على ممارسة سيادته الوطنية بنفسه.
    Let this forum give them our full and unreserved support in the struggle for genuine democratic Government and the regaining of their national sovereignty. UN فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية.
    While condemning this attack in the strongest possible terms, the Movement believes that such attacks cannot break the will of the international community to continue to extend all possible assistance to the Iraqi people to regain their national sovereignty. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    " Cyprus doesn't favour any attempt to enforce laws into her territory, which were promulgated by other States, and doesn't intend to comply with legislation of other countries whose provisions extend beyond their territory and legal jurisdiction. Such an act would constitute an interference in the internal affairs of other States and a violation of their national sovereignty. " UN " قبرص لا تقبل أن تطبق في اقليمها قوانين سنتها دول أخرى، ولا تنوي الامتثال لتشريعات دول أخرى تتجاوز أحكامها أقاليمها وولاياتها القانونية، ومثل هذا الفعل يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وانتهاكا لسيادتها الوطنية " .
    (6) This process is leading to the emergence of an international regime on democracy and human rights that is based on shared values, regulatory norms and institutions to promote and protect them, including mechanisms for collective action agreed upon by States freely exercising their national sovereignty. UN 6) وما انفكت هذه العملية تؤدي إلى ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان يستند إلى قيم مشتركة وقواعد ومؤسسات تنظيمية من أجل تعزيزها وحمايتها، بما في ذلك آليات للعمل الجماعي تتفق عليها الدول في ممارستها الحرة لسيادتها الوطنية.
    To this day, the Palestinians are still deprived of the exercise of their legitimate rights and their national sovereignty, and of their right to self-determination and to the establishment of an independent State on their own land, with East Jerusalem as its capital. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Intervention in humanitarian cases is one of these ideas that can be exploited by the great Powers to justify interference in the internal affairs of States and the violation of their national sovereignty. UN ومنها ما يسمى بالتدخل في الحالات الإنسانية. وهو ما يمكن أن تستغله القوى العظمى ليكون ذريعة في تدخلها في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك السيادة الوطنية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more