"their national territory" - Translation from English to Arabic

    • إقليمها الوطني
        
    • ترابه الوطني
        
    • أقاليمها الوطنية
        
    • ترابها الوطني
        
    • بإقليمها الوطني
        
    • أراضيهم الوطنية
        
    • إقليمها القومي
        
    • إقليمهم الوطني
        
    • أرضهم الوطنية
        
    • على أراضيها الوطنية
        
    States retain this positive obligation to protect human rights where they grant privileges within their national territory to another State, including to intelligence services. UN كما تحتفظ الدول بهذا الالتزام الإيجابي لحماية حقوق الإنسان عندما تمنح امتيازات داخل إقليمها الوطني لدولة أخرى، بما في ذلك لدوائر الاستخبارات.
    The Council further calls upon all States in the region to prevent armed individuals from using their national territory to prepare and commit attacks in neighbouring countries. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    That constituted an encouraging first step towards achieving a just peace, with the Palestinian people exercising their national rights, in particular the right to self-determination and the creation of an independent State on their national territory. UN وهذا يشكل خطوة أولى مشجعة نحو تحقيق سلام عادل، مع قيام الشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه الوطنية، ولا سيما حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة فوق ترابه الوطني.
    It must abandon its policy of discrimination and repression, withdraw from the occupied Arab territories and immediately recognize the right of the Palestinian people to self-determination and to the creation in their national territory of an independent State with Jerusalem as its capital. UN إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها.
    building up their own national capabilities, to help ensure early detection of and rapid response to outbreaks of disease throughout their national territory; UN :: بناء قدراتها الوطنية للمساعدة على ضمان الكشف المبكِّر والتصدي السريع لتفشّي الأمراض في أقاليمها الوطنية كلها؛
    The Democratic Republic of the Congo commends the Beijing authorities for all their efforts to reunify their national territory in accordance with the modalities they themselves will determine, without any interference in the internal affairs of their country. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية تثني على سلطات بيجين لكل جهودها من أجل إعادة توحيد ترابها الوطني وفقا للإجراءات التي ستحددها بنفسها، بدون أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Governments should collect detailed information on the drug trafficking situation as it relates to their national territory and should regularly provide such information to regional and/or international bodies for analysis to ensure that effective and timely countermeasures can be identified and implemented in conjunction with the other parties concerned. UN ينبغي للحكومات أن تجمع معلومات مفصّلة عن وضع الاتجار بالمخدرات من حيث صلته بإقليمها الوطني وأن تقدم تلك المعلومات بانتظام إلى الهيئات الإقليمية و/أو الدولية لتحليلها لضمان إمكانية تحديد تدابير مضادة فعّالة وتنفيذها في الوقت المناسب بالاشتراك مع سائر الأطراف المعنية.
    The Government of Rwanda continues to encourage the unconditional return of all Rwandans who have taken refuge outside their national territory. UN وتواصل حكومة رواندا تشجيع جميع الروانديين الذين لجأوا إلى خارج أراضيهم الوطنية على العودة غير المشروطة.
    “4. All armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples shall cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and the integrity of their national territory shall be respected. UN " ٤ - يوضع حد لجميع أنواع اﻷعمال المسلحة والتدابير القمعية الموجهة ضد الشعوب غير المستقلة، لتمكينها من الممارسة الحرة السلمية لحقها في الاستقلال التام، وتحترم سلامة إقليمها القومي.
    12. Puerto Ricans were demanding their right as a people to the immediate transfer of all political powers corresponding to a free, sovereign State; compensation for 116 years of exploitation; full demilitarization of their national territory; and the immediate release of all independence fighters. UN 12 - وأضاف قائلا إن البورتوريكيين يطالبون بحقهم كشعب في النقل الفوري لجميع السلطات السياسية الخاصة بدولة حرة ذات سيادة؛ والتعويض عن 116 عاما من الاستغلال؛ وبتجريد إقليمهم الوطني التام من الأسلحة؛ والإفراج الفوري عن جميع المناضلين من أجل الاستقلال.
    Guidelines developed by IUCN (IUCN, 1993) suggest that Governments should aim to protect at least 10 per cent of each biome within their national territory. UN وتدعو المبادئ التوجيهية التي وضعها الاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة في عام ١٩٩٣ الحكومات الى حماية ما لا يقل عن ١٠ في المائة من كل منطقة احيائية داخل إقليمها الوطني.
    44. Twenty-three States reported that they had extended the application of penal legislation beyond their national territory by including the penalization of illicit activities of their nationals living abroad relating to weapons of mass destruction. UN 44 - وأفادت 23 دولة في تقاريرها أنها مددت تطبيق التشريعات العقابية إلى ما يتجاوز إقليمها الوطني بإدراج معاقبة على أنشطة أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة التي يقوم بها مواطنوها الذين يعيشون في الخارج.
    It affirmed that all armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples should cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and that the integrity of their national territory should be respected. UN وأكدت ضرورة الكف عن القيام بجميع الأعضاء العسكرية أو التدابير القيمة بجميع أنواعها الموجهة ضد الشعوب التابعة بغية تمكينها من ممارسة حقها في الحصول على الاستقلال التام بطريقة سلمية وبحرية، وأنه ينبغي احترام سلامة إقليمها الوطني.
    " The Security Council urges all States in the region to honour their commitments to prevent armed individuals from using their national territory to prepare and launch attacks on neighbouring countries. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول في المنطقة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمنع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة.
    It affirmed that all armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples should cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and that the integrity of their national territory should be respected. UN وأكدت ضرورة الكف عن القيام بجميع الأعضاء العسكرية أو التدابير القيمة بجميع أنواعها الموجهة ضد الشعوب التابعة بغية تمكينها من ممارسة حقها في الحصول على الاستقلال التام بطريقة سلمية وبحرية، وأنه ينبغي احترام سلامة إقليمها الوطني.
    In addition, the legitimate national rights of the Palestinian people must be safeguarded, including their right to self-determination and the establishment of their independent State on their national territory. UN وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    The international community should continue to support the Palestinian people in their struggle to exercise their right to self-determination and to establish their own State on their national territory. UN وعلى المجتمع الدولي تأكيد استمرار دعمه ومؤازرته لهذا الشعب للحصول على حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Today's celebration confirms once more the legitimacy of the struggle of the Palestinian people and their right to resist occupation and establish an independent State on their national territory, with Jerusalem as its capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    These show that, in adopting the wording chosen, the drafters of the Covenant did not intend to allow States to escape from their obligations when they exercise jurisdiction outside their national territory. UN فهي تبين أنه عند اعتماد الصياغة المختارة، لم يكن من وضعوا نص العهد يقصدون السماح للدول بالتملص من التزاماتها عندما تمارس ولاياتها خارج أقاليمها الوطنية.
    10. As recognized both under these provisions and in customary international law, the right to food imposes on all States obligations not only towards the persons living on their national territory, but also towards the populations of other States. UN 10 - ويفرض الحق في الغذاء على جميع الدول، حسبما تقر به هذه الأحكام والقانون الدولي العرفي، التزامات لا إزاء الأشخاص الذين يعيشون في أقاليمها الوطنية فحسب، بل وإزاء سكان الدول الأخرى.
    Conscious of the danger and range of threats facing the Arab world and which are not limited to threats against the peace, security, stability and sovereignty of the Arab States and unity of their national territory, UN وإذ يدرك خطورة وتنوع مصادر التهديد التي تواجه العالم العربي والتي لم تعد تقتصر على التهديدات الموجهة لأمن وسلامة واستقلال الدول العربية وسيادتها ووحدة ترابها الوطني.
    (b) Governments should collect detailed information on the drug trafficking situation as it relates to their national territory and should regularly provide such information to regional and/or international bodies for analysis to ensure that effective and timely countermeasures can be identified and implemented in conjunction with the other parties concerned; UN (ب) أن تجمع الحكومات معلومات مفصّلة عن وضع الاتجار بالمخدرات من حيث صلته بإقليمها الوطني وأن تقدّم تلك المعلومات بانتظام إلى الهيئات الإقليمية و/أو الدولية لتحليلها لضمان إمكانية تحديد تدابير مضادة فعّالة وتنفيذها في الوقت المناسب بالاشتراك مع سائر الأطراف المعنية؛
    The Commission on Human Rights had a major role to play in that regard, and he welcomed the fact that a growing number of countries had now issued invitations to special rapporteurs to visit their national territory. UN وللجنة حقوق الإنسان دور رئيسي تقوم به في هذا الشأن، وأعرب عن ترحيبه لأن عددا متزايدا من البلدان يوجه الآن دعوات إلى الممثلين الخاصين لزيارة أراضيهم الوطنية.
    “All armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples shall cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and the integrity of their national territory shall be respected. UN " يوضع حد لجميع أنواع اﻷعمال المسلحة والتدابير القمعية الموجهة ضد الشعوب غير المستقلة، لتمكينها من الممارسة الحرة السلمية لحقها في الاستقلال التام، وتحترم سلامة إقليمها القومي " .
    In the current context, however, senior State officials other than those comprising the so-called troika were regularly commissioned to represent their States in inter-State relations and to participate in international forums held outside their national territory. UN ومع ذلك ففي السياق الحالي فهناك كبار مسؤولي الدول بخلاف الذين يشكلون ما يسمى باسم الترويكا وهم يكلفون بانتظام بتمثيل دولهم في إطار العلاقات بين الدول وبالمشاركة في المنتديات الدولية المعقودة خارج نطاق إقليمهم الوطني.
    Puerto Ricans were demanding their right as a people to the immediate transfer of all political powers corresponding to a free, sovereign State; compensation for 115 years of exploitation; full demilitarization of their national territory; and the immediate release of all independence fighters. UN ويطالب سكان بورتوريكو بحقهم كشعب في النقل الفوري لجميع السلطات السياسية المناظرة لدولة حرة ذات سيادة، وفي التعويض عن استغلالهم لفترة 115 عاماً؛ وإخلاء أرضهم الوطنية من الأسلحة بشكل كامل؛ وإطلاق سراح جميع المحاربين من أجل الاستقلال على الفور.
    These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. UN ولا يمتد هذا الحظر إلى تصرفات أجهزة الاستخبارات على أراضيها الوطنية فحسب وإنما يمتد أيضاً إلى أنشطتها في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more