"their nationals who" - Translation from English to Arabic

    • مواطنيها الذين
        
    • رعاياها الذين
        
    • مواطنوها العاملون
        
    • رعاياهما الذين
        
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    This payment has been made via States to their nationals who presented claims determined by the Commission to be compensable. UN وتم هذا الدفع عن طريق الدول إلى مواطنيها الذين قدموا مطالبات حددتها اللجنة باعتبارها قابلة للتعويض.
    Whenever possible, participating States may consider seconding their nationals who have been successful in obtaining positions. UN ويجوز أن تنظر الدول المشتركة كلما أمكن ذلك في إعارة مواطنيها الذين نجحوا في الحصول على وظائف.
    States should ensure that their nationals who committed a crime while on mission for the United Nations could be brought to justice, if necessary by adapting their legislation to include the active personality principle. UN ولا بد أن تكفل الدول مثول رعاياها الذين يرتكبون جرماً أثناء إيفادهم في بعثة للأمم المتحدة أمام العدالة، وأن تفعل ذلك إذا لزم الأمر عن طريق مواءمة تشريعاتها لإشمالها مبدأ الشخصية الإيجابية.
    States should ensure that their nationals who committed a crime while on mission for the United Nations could be brought to justice, if necessary by adapting their legislation to include the active personality principle. UN ويتعين على الدول أن تكفل إمكانية محاكمة رعاياها الذين يرتكبون جرائم أثناء إيفادهم في بعثات تابعة للأمم المتحدة، من خلال تكييف تشريعاتها لتشمل مبدأ الشخصية الفاعلة، إذا اقتضت الضرورة.
    He also asked Member States for a renewed commitment to ensuring that all their nationals who were employed by the United Nations were properly informed about the parameters, rules, and repercussions of incidents of sexual exploitation and abuse. UN كما طلب إلى الدول الأعضاء تجديد التزامها بضمان أن يكون جميع رعاياها الذين وظفتهم الأمم المتحدة على علم وافٍ بمعالم حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين والقواعد التي تحكمه والعواقب التي تترتب عليه.
    Requests States, to continue to make every effort to ensure that their nationals who serve as permanent judges of the International Tribunal for Rwanda, remain available to serve in their positions until 31 December 2008. UN يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Panel also took note of the fact that as required under decision 12, Iran and Saudi Arabia had each provided declarations of death under their domestic laws in respect of each of their nationals who were the deceased detainees. UN وأحاط الفريق علما أيضا بأن كلاً من إيران والسعودية قدمتا بموجب القانون الداخلي إعلانا بوفاة كل فرد من رعاياهما الذين كانوا من بين المحتجزين المتوفين، على نحو ما ينص عليه المقرر رقم 12.
    Reiterating some of the points raised during the consultations, he stressed the principle that States had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled from the territory of another State. UN وكرر المتكلم بعض الحجج التي طرحت في أثناء المشاورات، مشددا على المبدأ القاضي بأن على الدول التزاما محددا بالموافقة على عودة مواطنيها الذين يطردون من أراضي دولة أخرى.
    The primary concern was to bridge jurisdictional gaps by encouraging States to establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who perpetrated serious offences in a host country while participating in a United Nations operation. UN وكان الاهتمام الأول ينصب على سد الثغرات في الولاية القضائية بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء وممارسة ولاياتها الجنائية على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في بلد مضيف أثناء مشاركتهم في عملية من عمليات الأمم المتحدة.
    177. On the first point, it was noted that some States did sometimes treat their nationals who also held another nationality as aliens for purposes other than expulsion. UN 177- وفيما يخص المسألة الأولى، قال المقرر الخاص إنه ينبغي الإشارة إلى أن بعض الدول، لأغراض أخرى غير الطرد، تعامل أحياناً مواطنيها الذين يحملون جنسية أخرى على أنهم أجانب.
    By the time of the last session in March 2001, only two States parties had been able to nominate new members to replace their nationals who had resigned, while a third State had subsequently submitted its nomination. UN وبحلول الدورة الأخيرة المعقودة في آذار/مارس 2001، لم تتمكن إلا دولتان فقط من الدول الأطراف من ترشيح أعضاء جدد لكي يحلوا محل مواطنيها الذين استقالوا، بينما قدمت دولة ثالثة اسم مرشحها لاحقا.
    South Africa wishes to express concern about the additional measures aimed at strengthening and extending the embargo not only against Cuba but also against third States and their nationals who conduct or intend to conduct business with Cuba. UN وتود جنوب أفريقيا أن تعرب عن قلقها إزاء التدابير اﻹضافية التي ترمي إلى تقوية الحصار وتوسيعه، ليس على كوبا فحسب، بل على دول ثالثة وعلى مواطنيها الذين يتعاملون - أو ينوون التعامل - تجاريا مع كوبا.
    17. Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned; UN 17 - تشدد على واجب جميع الدول أن تقبل عودة مواطنيها، وتهيب بالدول أن تيسر عودة مواطنيها الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وتؤكد ضرورة أن تتم عودة الأشخاص بطريقة آمنة وإنسانية وفي إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولكرامتهم، بصرف النظر عن وضع الأشخاص المعنيين؛
    Thus, as a starting-point, States whose nationals are engaged in fishing on the high seas must take the necessary measures within the framework of their own legislation to ensure that their nationals who do not comply with the agreed standards or rules and regulations for that high seas fishery can be sanctioned. UN لهذا يجب على الدول التي يزاول رعاياها صيد اﻷسماك في أعالي البحار أن تتخذ، كنقطة بداية، التدابير اللازمة في اطار تشريعها الخاص لضمان معاقبة رعاياها الذين لا يلتزمون بالمعايير أو القواعد واﻷنظمة المتفق عليها لصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    79. His delegation supported the short-term measures suggested by the Secretariat aimed at addressing the current jurisdictional gap, in particular the adoption of a resolution by the General Assembly urging Member States to establish jurisdiction over their nationals who committed serious crimes as defined in their domestic criminal laws. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يؤيد التدابير قصيرة الأمد التي اقترحتها الأمانة العامة بهدف معالجة الثغرة الاختصاصية الموجودة، وبصفة خاصة اعتماد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على إقامة الولاية القضائية على رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة حسبما هي معرّفة في القوانين الجنائية المحلية.
    In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    34. Ensure that countries of origin accept back their nationals who are victims of trafficking in persons and guarantee that such return is conducted with due regard for safety and shall preferably be voluntary, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; UN 34 - كفالة قبول البلدان الأصلية باسترداد رعاياها الذين وقعوا ضحايا للاتجار بالأشخاص وضمان عودتهم التي يستحسن أن تكون طوعية في ظروف تراعى فيها سلامتهم على النحو الواجب، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛
    G. Recommendations on international cooperation 113. States should recognize the important role played by consular offices in the protection of migrants and ensure that they are sufficiently resourced and given an explicit mandate to intervene on behalf of their nationals who are in irregular situation, including those in detention centres. UN 113 - ينبغي أن تقر الدول بأهمية الدور الذي تؤديه المكاتب القنصلية في حماية المهاجرين وأن تضمن توافر الموارد الكافية لها وأن تمنحها صلاحيات صريحة للتدخل باسم رعاياها الذين يوجدون في وضع غير قانوني، بما في ذلك رعاياها الموجودون في مراكز الاحتجاز.
    34. Ensure that countries of origin accept back their nationals who are victims of trafficking in persons and guarantee that such return is conducted with due regard for safety and shall preferably be voluntary, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; UN 34 - كفالة قبول البلدان الأصلية باسترداد رعاياها الذين وقعوا ضحايا للاتجار بالأشخاص وضمان عودتهم التي يستحسن أن تكون طوعية في ظروف تراعى فيها سلامتهم على النحو الواجب، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛
    Requests States, to continue to make every effort to ensure that their nationals who serve as permanent judges of the International Tribunal for Rwanda, remain available to serve in their positions until 31 December 2008. UN يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    In the Delagoa Bay Railway case the United Kingdom and the United States both strongly asserted the existence of such a principle when they intervened to protect their nationals who were shareholders in a Portuguese company injured by Portugal itself, but the arbitral tribunal that considered the dispute was limited to fixing the compensation to be awarded. UN وفي قضية سكك حديد خليج ديلاغوا أكدت كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بشدة وجود هذا المبدأ عندما تدخلتا لحماية رعاياهما الذين كانوا حملة أسهم في شركة برتغالية ألحقت بها الضرر البرتغال نفسها، ولكن هيئة التحكيم التي نظرت في النزاع اقتصر دورها على تحديد التعويض الذي سيُدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more