"their need for" - Translation from English to Arabic

    • حاجتها إلى
        
    • حاجتهم
        
    • احتياجاتها من
        
    • وحاجتهن
        
    • حاجتها الى
        
    • احتياجاتهم من
        
    • بحاجتها إلى
        
    • بحاجتهم إلى
        
    • حاجتها من
        
    • واحتياجاتها إلى
        
    • حاجتهن إلى
        
    • احتياجها
        
    • احتياجهم الى
        
    • إلى حاجتها
        
    • لحاجتهم إلى
        
    Kenya, Mozambique, Sri Lanka and Uruguay confirmed their need for assistance. UN وأكدت أوروغواي وسري لانكا وكينيا وموزامبيق حاجتها إلى المساعدة.
    Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. UN 162- أشارت معظم الأطراف إلى حاجتها إلى المساعدة في القيام بأنشطة محددة وتنفيذ تدابير بشأن تغير المناخ.
    :: Isolation and small size, which increases their need for interdependence and expert help from overseas. UN :: العزلة وصغر الحجم، وهو ما يزيد حاجتها إلى الاعتماد المتبادل وإلى مساعدة الخبرة الخارجية؛
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Seeking to encourage bodies entitled to meeting records to review their need for such records, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    Noting that women accounted for half the number of international migrants, she said that the international community had only recently grasped the importance of the potential of migrant women, and of their need for further protection. UN وأشارت إلي أن النساء يشكلن نصف عدد المهاجرين الدوليين وقالت إن المجتمع الدولي لم يفطن إلا مؤخراً إلى أهمية إمكانات المهاجرات، وحاجتهن إلي مزيد من الحماية.
    Countries suffering from war and civil strife - their need for policies of rehabilitation and reconciliation and for international cooperation; UN البلدان التي تعاني من الحرب والمنازعات المدنية - حاجتها الى سياسات إعادة التأهيل والمصالحة والى التعاون الدولي؛
    55. The statements by the participants clearly brought out their need for training and human resources development, as well as support from UNCTAD for the establishment of national policies on sustainable tourism taking into account their own experience. UN 55- وتناولت مداخلات المشاركين بصورة واضحة احتياجاتهم من التدريب وتنمية الموارد البشرية، كما تناولت دعم الأونكتاد المأمول في وضع سياسات وطنية بشأن السياحة المستدامة في إطار خبراتها الخاصة.
    SMEs draw attention to their need for increased skills development, investment, and technology development, as well as an increase in safety and security and improved infrastructure. UN وتوجِّه هذه المشاريع الانتباه إلى حاجتها إلى مضاعفة الجهد في مجالات الاستثمار وتنمية المهارات وتطوير التكنولوجيا، وكذلك تعزيز السلامة والأمن وتحسين الهياكل الأساسية.
    Countries asserted their need for health services and education for young people UN أكدت البلدان حاجتها إلى الخدمات الصحية والتعليم للشباب
    Some States also underscored their need for financial and material assistance in implementing the Convention, including information technology equipment. UN 67- وأبرزت بعض الدول أيضا حاجتها إلى مساعدة مالية ومادية في تنفيذ الاتفاقية، تشمل معدات تكنولوجيا المعلومات.
    States possessing nuclear arsenals often refer to their need for deterrence. UN وكثيراً ما تشير الدول الحائزة للترسانات النووية إلى حاجتها إلى الردع.
    As the economies of developing countries grow, their need for a strong environmental sector becomes ever more important. UN ومع نمو اقتصادات البلدان النامية، تصبح حاجتها إلى قطاع بيئي قوي أمراً متزايد الأهمية.
    The worsening economic situation in Egypt compounded their difficulties, and their need for financial support grew as a consequence. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    their need for special assistance to ensure enjoyment of their rights must be prioritized and non-discrimination guaranteed. UN ويجب أن تحظى حاجتهم إلى المساعدة الخاصة لضمان تمتعهم بحقوقهم، بالأولوية وضمان عدم التمييز.
    Seeking to encourage bodies entitled to meeting records to review their need for such records, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في توفير محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    States parties should report on the risks to rural women, the extent and nature of violence and abuse to which they are subject, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence. UN ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف
    54. The Committee decided to request the President of the General Assembly to send a letter to the chairmen of some bodies, requesting them to review their need for meeting records. UN ٥٤ - وقررت اللجنة أن تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه رسالة الى رؤساء بعض الهيئات يطلب فيها اليهم أن تعيد الهيئات النظر في حاجتها الى المحاضر.
    (g) Encourage the provision of rehabilitation and appropriate care and assistive technologies for older persons with disabilities to fulfil their need for services, support and full integration into society. (Agreed) UN (ز) تشجيع توفير التأهيل والرعاية المناسبة والتكنولوجيات المساعدة لكبار السن المعاقين لتلبية احتياجاتهم من الخدمات والدعم واندماجهم الكامل في المجتمع. (متفق عليه)
    Mindful of the social and economic difficulties that tobacco control programmes may engender in the medium and long term in some developing countries and countries with economies in transition, and recognizing their need for technical and financial assistance in the context of nationally developed strategies for sustainable development, UN وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني،
    They also informed the Independent Expert of their need for technical assistance and capacity-building to enable them play an effective role in the promotion and protection of human rights in the Sudan. UN وأبلغوا الخبير المستقل أيضاً بحاجتهم إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتمكينهم من الاضطلاع بدور فعّال في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان.
    In addition, regarding the topic of development, the receiving countries benefit from migratory flows that complement their need for skilled and unskilled labour. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بموضوع التنمية، تستفيد البلدان المتلقية من تدفقات الهجرة التي تكمل حاجتها من اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة.
    19.123 The secretariat will persist in its efforts to help the Caribbean countries reconcile their determination to push ahead on regional integration with their need for increased involvement in global and hemispheric mechanisms of economic cooperation. UN ٩١-٣٢١ وسوف تثابر اﻷمانة في جهودها الرامية إلى مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على التوفيق بين عزمها على المضي قدما في تحقيق التكامل اﻹقليمي واحتياجاتها إلى زيادة المشاركة في آليات التعاون الاقتصادي على الصعيد العالمي وعلى نطاق نصف الكرة الغربي.
    This offer is to victims where it is assessed that their need for protection is not so high. UN ويقدم هذا العرض إلى الضحايا إذا أظهر تقييم حالتهن عدم حاجتهن إلى الحماية بدرجة كبيرة.
    As women age and their need for health care grows, the likelihood of their being uninsured increases. UN فمع تقدم المرأة في السن يزداد احتياجها إلى الرعاية الصحية، وتزيد في الوقت نفسه احتمالات عدم تمتعها بالتأمين الصحي.
    And they were most likely to do so when they felt that their society respected and met their common needs, including their need for ethnic identity. UN ولن يتبنى السكان هذه الهوية غالبا إلا عند شعورهم باحترام المجتمع لاحتياجاتهم المشتركة وتلبيته لها، بما في ذلك احتياجهم الى هوية إثنية.
    It would help Member States to assess the situation if a report could be prepared listing the shortcomings perceived by the programme managers and giving a detailed explanation of their need for greater discretion in the conduct of their work. UN ومما يساعد الدول اﻷعضاء على تقييم الحالة أن يتم إعداد تقرير تُدرج فيه العيوب التي يراها مديرو البرامج ويعطي إيضاحا مفصلا لحاجتهم إلى قدر أكبر من سلطة التقدير في أداء أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more