"their needs for" - Translation from English to Arabic

    • احتياجاتها من
        
    • احتياجاتها إلى
        
    • احتياجاتهم من
        
    • احتياجاتها المتعلقة
        
    • ما يحتاجونه من
        
    • احتياجاتها في مجال
        
    • حاجتهم
        
    • مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير
        
    • احتياجاتهن من
        
    • لاحتياجاتها من
        
    • باحتياجاتها إلى
        
    • حاجاتها إلى
        
    • احتياجاتها فيما يتعلق
        
    • احتياجاتها المتصلة
        
    • احتياجاتها لبناء
        
    their needs for security and justice must be addressed. UN ولا بد من تلبية احتياجاتها من الأمن والعدالة.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    The meeting provided a forum for States parties to the CWC to present their needs for assistance and indicate what assistance they could offer to other States parties. UN وقد شكل الاجتماع منتدى للدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لعرض احتياجاتها إلى المساعدة، وتحديد نوع المساعدة التي يمكن لها أن تقدمها للدول الأطراف الأخرى.
    Some respondents, however, stated that not all of their needs for technical assistance were being met. UN بيد أن بعض المجيبين قالوا إنه لم يتم الوفاء بكل احتياجاتهم من المساعدة المالية.
    It also contributes to the transparency and accountability of the Council's operations. It might be appropriate, therefore, for Member States to consider overall resource requirements for the updating of the Repertoire to ensure that their needs for this publication are fully accommodated. UN وهي تسهم أيضا في تحقيق الشفافية والمسؤولية فيما يتعلق بعمليات المجلس، ومن ثم، فقد يكون من المناسب أن تنظر الدول اﻷعضاء في أمر الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لاستكمال مرجع ممارسات مجلس اﻷمن بما يكفل تلبية كامل احتياجاتها المتعلقة بهذا المنشور.
    (b) To conduct regular analyses of the nature of the threats faced by these children and to assess their needs for assistance and protection; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    It contains a summary of replies from States on their needs for technical assistance to implement selected articles of the Convention. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Assist developing country Parties in identifying their needs for co-operation; UN ' 1` يساعد البلدان الأطراف النامية على تحديد احتياجاتها من التعاون؛
    The humanitarian agencies have received only $352 million although their needs for Africa in 1999 are in the order of $796 million. UN ولم تتلق الوكالات اﻹنسانية سوى ٣٥٢ مليون دولار على الرغم من أن احتياجاتها من أجل أفريقيا في ١٩٩٩ تبلغ ٧٩٦ مليون دولار.
    g. Data and analyses of information on relevant indicators to assist Governments to better evaluate their needs for narcotic drugs; UN ز- توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    The network has already generated concrete results in facilitating cooperation between member countries in relation to specific transnational organized crime cases, and enabled countries to identify their needs for assistance. UN وأسفر عمل الشبكة عن نتائج ملموسة في تسهيل التعاون فيما بين الدول الأعضاء في قضايا محدَّدة متعلقة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسمحت للبلدان بتحديد احتياجاتها من المساعدة.
    :: Creating a special expenditure item in the budget of general directorates of education to include an allocation for kindergartens to meet their needs for furniture, games and other requirements; UN استحداث باب للصرف ضمن الموازنة المالية للمديريات العامة للتربية يتضمن مبالغ تخصص للصرف على رياض الأطفال لسد احتياجاتها من الأثاث واللعب والمستلزمات الأخرى؛
    In practice it gives States the ability to take advantage of nuclear energy and meet their needs for nuclear fuel without incurring high costs or the security risks relating to the proliferation of components of the nuclear fuel cycle. UN من الناحية العملية، إنها تمنح الدول القدرة على الاستفادة من الطاقة النووية، وتلبية احتياجاتها من الوقود النووي دون تحمل تكاليف باهظة أو مخاطر أمنية متعلقة بانتشار مكونات دورة الوقود النووي.
    3. Also urges member States to formulate their needs for technical assistance in information systems development by: UN ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي:
    3. Also urges member States to formulate their needs for technical assistance in information systems development by: UN ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي:
    The Briefing provided South Africans with an opportunity to present their needs for assistance regarding voter education and election monitoring. UN ووفر هذا الاجتماع للقادمين من جنوب أفريقيا فرصة لعرض احتياجاتهم من المساعدة فيما يتعلق بالتوعية الانتخابية ورصد الانتخابات.
    The Security Council, in its resolution 1810 (2008), urged the Committee to encourage and take full advantage of voluntary financial contributions to assist States in identifying and addressing their needs for the implementation of resolution 1540 (2004). UN وحث مجلس الأمن اللجنة في قراره 1810 (2008) على تشجيع التبرعات المالية لمساعدة الدول في تحديد احتياجاتها المتعلقة بتنفيذ القرار 1540 (2004) وتلبيتها، وعلى الاستفادة الكاملة من تلك التبرعات.
    (b) To conduct regular analyses of the nature of the threats faced by these children and to assess their needs for assistance and protection; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    (i) Assist parties that are developing countries in identifying their needs for cooperation; UN `1` مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد احتياجاتها في مجال التعاون؛
    In response to General Assembly resolution 64/168, UNODC focused on the key role that victims of terrorism can play before, during and after criminal justice proceedings, and on their needs for assistance and support. UN 40- واستجابة لقرار الجمعية العامة 64/168، ركّز المكتب على الدور الرئيسي الذي يُمكن لضحايا الإرهاب الاضطلاع به قبل الإجراءات الجنائية وخلالها وبعدها، وعلى حاجتهم إلى المساعدة والدعم.
    Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    9. She had learned from parallel sources that there was a grave problem of violence against elderly and disabled women in Tanzania and that their needs for housing or health care were being ignored. UN 9 - وأردفت قائلة إنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشكلة خطيرة تتمثل في العنف ضد المسنات والمعوقات في تنزانيا وأنه يجري تجاهل احتياجاتهن من المسكن أو الرعاية الصحية.
    h. Data and its analyses on relevant indicators to assist Governments to better evaluate their needs for narcotic drugs; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    Stressing the need for equitable treatment of peacekeeping operations with respect to their needs for adequate military planning capacity, including at the start-up or when considering major changes, the Special Committee requests that the Secretariat undertake a comprehensive review of the strategic military cell, including clarification on its role and functioning, and present it to the Special Committee at its next substantive session. UN وتؤكد ضرورة المعاملة المنصفة لعمليات حفظ السلام فيما يتعلق باحتياجاتها إلى قدرات التخطيط العسكري الكافية، تشمل مرحلة الانطلاق أو حين النظر في إجراء تغييرات رئيسية، وتطلب اللجنة الخاصة أن يجري الأمين العام استعراضا شاملا للخلية الاستراتيجية العسكرية، يتضمن إيضاح دورها وطريقة عملها، وتقديمه إلى اللجنة الخاصة في دورتها الموضوعية القادمة.
    However, those women began to face difficulties in meeting their needs for rest, study and health protection. UN غير أنها بدأت تواجه صعوبات في تلبية حاجاتها إلى الراحة والدراسة والحماية الصحية.
    Therefore, most of the Parties either listed possible adaptation options or generally explored possible ways to adapt, or stated their needs for adaptation. UN وبالتالي، عددت معظم الأطراف خيارات التكيف الممكنة أو استكشفت بوجه عام أساليب التكيف الممكنة، أو أشارت إلى احتياجاتها فيما يتعلق بالتكيف.
    Notably, views were expressed that the application of somewhat sophisticated management concepts prevailing in corporate governance as well as across-the-board initiatives such as " Delivering as one " might not be of universal interest to Member States in meeting their needs for eradication of poverty and achieving sustainable development, particularly in the least developed countries. UN وأبديت، بوجه خاص، آراء تقول بأن تطبيق مفاهيم إدارية متقدمة نوعا ما سائدة في سياق حوكمة الشركات وتعميم مبادرات من قبيل مبادرة " توحيد الأداء " أمر قد لا يهم جميع الدول الأعضاء في سياق تلبية احتياجاتها المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Most of them have indicated their needs for capacity-building in the collection, archiving and management of data needed for the preparation of national communications. UN وأشار معظمها إلى احتياجاتها لبناء القدرات في مجال جمع وحفظ وإدارة البيانات اللازمة لإعداد الاتصالات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more