"their needs in" - Translation from English to Arabic

    • احتياجاتها في
        
    • احتياجاتهم في
        
    • احتياجاتها من
        
    • باحتياجاتها في
        
    • لاحتياجاتهم في
        
    • احتياجاتهم من
        
    • احتياجاتهن في
        
    • واحتياجاتهم في
        
    • حاجاتها في
        
    • حاجاتهم في
        
    • احتياجاتها المتصلة
        
    • احتياجاتها فيما
        
    • لهما الاحتياجات
        
    • واحتياجاتها في
        
    • لاحتياجاتها من
        
    In that respect, special attention should be given to their needs in the Doha Round. UN وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة.
    In offering informal education for women, it is essential that curricula be flexible, based on their needs, in an accessible and open form. UN ولدى تقديم التعليم غير النظامي للمرأة، من الضروري أن تكون المناهج مرنة وتستند إلى احتياجاتها في شكل ميسور ومنفتح.
    States that had already received training to combat money-laundering from UNODC or other sources, suggested that short-term assistance did not fully address their needs in a complex and technically demanding field such as efforts to combat money-laundering. UN وذكرت الدول التي تلقّت تدريبا على مكافحة غسل الأموال من المكتب أو من مصادر أخرى، أن المساعدة القصيرة الأمد لا تُعالج تماما احتياجاتها في مجال معقّد ويتطلّب تقنية عالية كمجال مكافحة غسل الأموال.
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    The High Commissioner met with senior officials of SADAC in Gabaronne to discuss responding to their needs in the field of human rights. UN واجتمعت المفوضة السامية بكبار مسؤولي الاتحاد في غيبارون لمناقشة تلبية احتياجاتهم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Develop mechanisms to assist States Parties in identifying their needs in terms of equipment, materials and scientific and technological information; UN إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛
    Although his Government allowed certain types of refugees to live outside the camps, UNHCR did not provide it with the assistance needed to meet their needs in costly areas such as education and health. UN ومع أن حكومته سمحت لفئة معينة من اللاجئين أن تعيش خارج المخيمات، لم تقدم لها المفوضية المساعدة التي تحتاج إليها تلك الفئة للوفاء باحتياجاتها في المجالات المكلفة مثل التعليم والصحة.
    We have to focus on their needs in our common effort to fight this global threat. UN وعلينا أن نركز على احتياجاتها في الجهود المشتركة التي نبذلها للتصدي لهذا الخطـــر العالمــي.
    Several Parties identified their needs in this area, mainly involving the provision of financial resources. UN وحددت أطراف عديدة احتياجاتها في هذا المجال، وبخاصة توفير الموارد المالية.
    They had also defined their needs in the field of technical and financial assistance. UN كما أنها حددت أيضا احتياجاتها في موضوع المساعدة التقنية والمالية.
    He stated that the diversity of indigenous peoples often made it difficult to reflect their needs in development schemes. UN وأعلن أن تنوع الشعوب اﻷصلية غالبا ما يجعل من الصعب مراعاة احتياجاتها في مخططات التنمية.
    A gender-responsive stakeholder analysis undertaken at the project design stage will ensure the involvement and effective participation of all relevant actors, leading to the reflection of their needs in project designs. UN 28- وسيضمن إجراء تحليل للجهات المعنية مراع لنوع الجنس في مرحلة تصميم المشروع انخراط جميع الجهات الفاعلة المعنية ومشاركتها الفعالة، ما يفضي إلى تضمين احتياجاتها في تصميم المشروع.
    The only way to ensure that the progress achieved during the presence of a peacekeeping mission is sustainable is by working with national Governments to address their needs in the areas of institution-building, the training of personnel, supporting victims and strengthening the rule of law. UN والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون.
    2. Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; UN ثانيا: مشاركة فاعلة للشباب في تلبية احتياجاتهم في مجال الصحة النفسية وتحقيق رفاههم الصحي والاجتماعي.
    Likewise, citizens are accustomed to relying on patronage networks to meet their needs in the absence of a State that looks after their welfare. UN وكذلك، فإن المواطنين تعودوا على الاتكال على شبكات المصالح لتلبية احتياجاتهم في غياب دولة تسهر على توفير الرفاه لهم.
    Resident coordinators and United Nations country teams report insufficient support from headquarters to meet their needs in a timely fashion UN يبلِغ المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بعدم كفاية الدعم الذي يقدمه المقر لتلبية احتياجاتهم في الوقت المناسب
    Development partners agreed to support landlocked and transit developing countries in the area of trade facilitation, in accordance with the Agreement, and to encourage international organizations to help landlocked developing countries to assess their needs in terms of implementing the Agreement. UN واتفق الشركاء في التنمية على دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مجال تيسير التجارة، وفقا للاتفاق، وعلى تشجيع المنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تقييم احتياجاتها من حيث تنفيذ الاتفاق.
    It enabled the organizations to meet their needs in a variety of economic and social situations at the locations where General Service staff were employed but led also to considerable difficulties at some duty stations. UN ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل.
    IPPF EN facilitated a session on how young people view their needs in SRHR. UN وأدت الشبكة دور الميسِّر في جلسة عن كيفية رؤية الشباب لاحتياجاتهم في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    UNOCI has also established project committees in 11 locations to identify beneficiaries and assess their needs in order to develop specific microprojects. UN كما أنشأت العملية لجانا للمشاريع في 11 موقعا لتحديد المستفيدين وتقييم احتياجاتهم من أجل تصميم مشاريع صغيرة محددة.
    :: Evaluation of the impacts of conflicts on women and girls and assessment of their needs in post-conflict situation UN :: تقييم آثار النزاعات على النساء والفتيات وتقدير احتياجاتهن في حالات ما بعد النزاع
    their needs in such situations were enormous, and refugees themselves were often wary of repatriation. UN واحتياجاتهم في هذه الظروف هائلة ويحترس اللاجئون أنفسهم من العودة إلى الوطن في أغلب الأحيان.
    48. Under this new approach, in 1992 the Centre for Human Rights provided advisory services to the Governments of Albania, Benin, Colombia, Mongolia, Namibia and Sao Tome and Principe to assess their needs in the field of human rights. UN ٤٨ - وفي ظل هذا النهج الجديد، قدم المركز في عام ١٩٩٢ خدمات استشارية لحكومات كل من ألبانيا، وبنن، وسان تومي وبرينسيبي، ومنغوليا، وناميبيا، وكولومبيا لتقييم حاجاتها في ميدان حقوق الانسان.
    6. Encourages States to recognize the particular needs of persons with disabilities related to mental disorders, as well as their families, including by reflecting their needs in national health and social policies, such as national poverty reduction strategies; UN 6- تشجع الدول على التسليم بالاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية ولأسرهم ، وذلك بطرق منها إدراج حاجاتهم في السياسات الصحية والاجتماعية الوطنية مثل الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر؛
    It organized activities in several developing countries with the objective of assisting them in assessing their needs in the modernization of their legislation on international trade law and in adopting and implementing UNCITRAL texts, and participated in activities organized or coordinated by other organizations. UN ونظمت اللجنة أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها المتصلة بتحديث تشريعاتها في مجال القانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها.
    Country Parties should specify their needs in terms of capacity building and training schemes to effectively address this concern, including at local level. UN وينبغي للبلدان الأطراف أن تحدد احتياجاتها فيما يخص مخططات بناء القدرات والتدريب من أجل معالجة هذا الشاغل معالجة فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    5. Requests support for the Open Complementary Studies Institute in Khartoum so that it may continue its activities as well as the N'djamena Teachers Institute in Chad by providing each one of them with a Printing press to meet their needs in terms of textbooks and other publications. UN 5 - يطالب بدعم معهد الدراسات التكميلية المفتوح بالخرطوم للاستمرار في نشاطه، وكذلك معهد انجامينا للمعلمين باتشاد، وذلك بتزويد كل منهما بمطبعة يؤمن لهما الاحتياجات اللازمة من الكتب الدراسية وغيرها من المطبوعات.
    The focus of attention at the last session was people and their needs in a global world; we agree with that approach. UN لقد كان تركيز الاهتمام في الدورة الماضية على الشعوب واحتياجاتها في عالم معولم؛ ونحن نتفق مع ذلك النهج.
    30. Out of those 6 LAC countries that performed an assessment of their capacity-building needs, 5 assessed their needs in terms of financial resources for implementation and 1 did not answer the question. UN 30- ومن بين بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الستة التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها المتصلة ببناء القدرات، أجرت خمسة بلدان تقييماً لاحتياجاتها من الموارد المالية اللازمة للتنفيذ، في حين لم يرد بلد واحد على السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more