"their negative effects" - Translation from English to Arabic

    • من آثارها السلبية
        
    • لذلك من آثار سلبية
        
    • اﻵثار السلبية لتلك
        
    • يترتب عليها من آثار سلبية
        
    • ﻵثارها السلبية
        
    • لها من آثار سلبية
        
    It could not be stressed enough that sanctions should not victimize the people they were intended to help, and their negative effects on third States and their people should be minimized or eliminated. UN وليس من المبالغة القول بأنه ينبغي ألا تضر الجزاءات بالشعب الذي تقصد مساعدته، وينبغي الإقلال إلى أدنى حد من آثارها السلبية على الدول الثالثة وشعوبها، أو إزالتها.
    In the case of comprehensive economic sanctions, concerns have been expressed about their negative effects on civilians and on neighbouring States, whose trading relations are harmed by sanctions but which receive no compensation for the harm suffered. UN ففي حالة الجزاءات الاقتصادية الشاملة، أُعرب عن القلق من آثارها السلبية على المدنيين والدول المجاورة التي تتضرر علاقاتها التجارية من جراء الجزاءات ولكنها لا تتلقى أي تعويض عن الأضرار التي تلحق بها.
    Furthermore, the opinion was expressed that the establishment of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the Charter of the United Nations, principles of international law, justice and equity would reduce to a minimum their negative effects. UN وعلاوة على ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن وضع معايير وشروط لفرض الجزاءات تتفق وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة والإنصاف، من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من آثارها السلبية.
    The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5- ويعرب المجلس عن قلقه إزاء تراجع أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في محاربة الفقر.
    (f) Review the impact of structural adjustment programmes on social development by means of gender-sensitive social impact assessments and other relevant methods, in order to develop policies to reduce their negative effects and improve their positive impact, ensuring that women do not bear a disproportionate burden of transition costs; complement adjustment lending with enhanced, targeted social development lending; UN )و( استعراض ما لبرامج التكيف الهيكلي من آثار على التنمية الاجتماعية بواسطة تقييمات اﻷثر الاجتماعي والوسائل اﻷخرى ذات الصلة التي تراعي الفروق بين الجنسين من أجل وضع سياسات ترمي إلى الحد من اﻵثار السلبية لتلك البرامج وإلى تحسين آثارها الايجابية، مما يكفل عدم تحمل المرأة قسطا غير متناسب من عبء تكاليف التحول؛ واستكمال اﻹقراض ﻷغراض التكيف بزيادة اﻹقراض الموجه ﻷغراض التنمية الاجتماعية؛
    They emphasized that greater competition among rating agencies is necessary to avoid oligopolistic tendencies and their negative effects. UN وأكدوا أن زيادة المنافسة بين وكالات التصنيف أمر ضروري لتجنب النـزعات الاحتكارية وما يترتب عليها من آثار سلبية.
    467. When asked about the existence of structural adjustment programmes, analyses of their negative effects and possible measures to secure the employment of women, the representative said that the effects in Rwanda had been devastating. UN ٧٦٤ - وعندما سئل الممثل عن وجود برامج التكييف الهيكلي، والدراسات التحليلية ﻵثارها السلبية والتدابير التي يمكن اتخاذها لتأمين حصول المرأة على العمل، قال ان آثار تلك البرامج وخيمة في رواندا.
    For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين أن يبلغ وقع الجزاءات حده الأقصى وبنفس الوقت الحد من آثارها السلبية على السكان المدنيين الأبرياء والدول الأخرى.
    In many cases, structural adjustment programmes have not been designed to minimize their negative effects on vulnerable and disadvantaged groups or on women, nor have they been designed to assure positive effects on those groups by preventing their marginalization in economic and social activities. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    - Review the impact of structural adjustment programmes on social development by means of gender-sensitive social-impact assessments and other relevant methods, and develop policies to reduce their negative effects and improve their positive impact; UN - استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية بإجراء عمليات لتقييم أثرها على المجتمع مع مراعاة الجنسين، وبوسائل أخرى ذات صلة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة أثرها الايجابي؛
    The challenge is how to manage these processes and threats so as to enhance their benefits and mitigate their negative effects upon people. UN والتحدي القائم يتمثل في كيفية التحكم في هذه العمليات والتهديدات بطريقة تزيد من منافعها وتخفف من آثارها السلبية على الناس.
    In many cases, structural adjustment programmes have not been designed to minimize their negative effects on vulnerable and disadvantaged groups or on women, nor have they been designed to assure positive effects on those groups by preventing their marginalization in economic and social activities. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Moreover, the mechanism would build on the momentum already established to conduct an ongoing and inclusive dialogue engaging multiple actors in the public and private sectors in the effort to maximize the benefits of international migration flows and reduce their negative effects. UN وعلاوة على هذا فإن الآلية تستند إلى الزخم الموجود بالفعل لإجراء حوار مستمر وشامل يجمع بين فاعلين متعددين في القطاعين العام والخاص سعياً إلى تعظيم فوائد تدفقات الهجرة الدولية والحد من آثارها السلبية.
    The challenge is how to manage these processes and threats so as to enhance their benefits and mitigate their negative effects upon people. " UN والتحدي القائم يتمثل في كيفية التحكم في هذه العمليات والتهديدات بطريقة تزيد من منافعها وتخفف من آثارها السلبية على الناس " (129).
    In this resolution, the Assembly, inter alia, has stressed the need to strengthen and improve mechanisms to prevent, manage and solve international financial crises and proposes measures most effectively to address these issues and to mitigate their negative effects on the development prospects of developing countries. UN ففي هذا القرار شددت الجمعية، في جملة أمور، على ضرورة تعزيز وتحسين آليات درء وإدارة وحل اﻷزمات المالية الدولية، وهي تقترح أكثر التدابير فعالية للتصدي لهذه القضايا والتخفيف من آثارها السلبية على آفاق تنمية البلدان النامية.
    (ii) Review the impact of structural adjustment programmes on social development by means of gender-sensitive social-impact assessments and other relevant methods, and develop policies to reduce their negative effects and improve their positive impact; UN `٢` استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية عن طريق إجراء عملية تقييم ﻷثرها على المجتمع ولمدى مراعاتها للجنسين، وعن طريق استخدام وسائل أخرى مناسبة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة آثارها الايجابية؛
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5- ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    (b) Review the impact of structural adjustment programmes on social development, including, where appropriate, by means of gender-sensitive social impact assessments and other relevant methods, in order to develop policies to reduce their negative effects and improve their positive impact; the cooperation of international financial institutions in the review could be requested by interested countries; UN )ب( استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية من خلال جملة أساليب من بينها، عند الاقتضاء، إجراء تقييمات لﻷثر الاجتماعي على الجنسين وغيرها من اﻷساليب المناسبة وذلك من أجل وضع سياسات تهدف الى الحد من اﻵثار السلبية لتلك البرامج وزيادة أثرها اﻹيجابي؛ وبإمكان البلدان المهتمة باﻷمر أن تطلب تعاون المؤسسات المالية الدولية في إجراء ذلك الاستعراض؛
    We emphasize that greater transparency and competition among rating agencies is necessary to avoid oligopolistic tendencies and their negative effects. UN ونؤكد ضرورة زيادة الشفافية والمنافسة بين وكالات تقدير الجدارة الائتمانية لتجنب النـزعات الاحتكارية وما يترتب عليها من آثار سلبية.
    11. Thus, the major aspect of relations between the human rights bodies and the World Bank, at this stage at least, should be a dialogue on the human rights implications of its policies, and on the need for it to reconsider its policies in view of their negative effects. UN ١١- وهكذا فإن الجانب الرئيسي من العلاقات بين هيئات حقوق اﻹنسان والبنك الدولي ينبغي أن يتمثل، في هذه المرحلة على اﻷقل، في إقامة حوار حول حقوق اﻹنسان وتأثير سياسات البنك عليها والحاجة إلى أن يعيد البنك النظر في سياساته نظرا ﻵثارها السلبية.
    The experience of the past decade has demonstrated the need to change the way sanctions are used so as to alleviate their negative effects on peoples, the significance of which we have noted particularly in the case of such general sanctions regimes as that which has been imposed on Iraq over the course of the past 10 years. UN لقد أثبتت تجربة العقد الماضي ضرورة تغيير أسلوب استعمال الجزاءات من أجل تخفيف ما لها من آثار سلبية على الشعوب، مما لاحظنا دلالته، بشكل خاص. في حالة أنظمة الجزاءات العامة المماثلة للنظام المفروض على العراق على مدى السنوات العشر الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more