"their neighbouring" - Translation from English to Arabic

    • المجاورة لها
        
    • المجاورة لهما
        
    They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. UN وهي لذلك تحتاج إلى التعاون مع بلدان المرور العابر المجاورة لها من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها.
    That cooperation concerns in particular those States affected by situations being examined by the Court, as well as their neighbouring States. UN وهذا التعاون يعني بشكل خاص تلك الدول المتأثرة بالحالات التي تنظر فيها المحكمة، بالإضافة إلى الدول المجاورة لها.
    Indeed, some speakers pointed to the existence of agreements for the extradition of traffickers between their countries and countries outside Africa, whereas no such agreements existed with their neighbouring countries. UN وفي الواقع، أشار بعض المتحدثين إلى وجود اتفاقات بشأن تسليم المتجرين بين بلدانهم وبلدان من خارج أفريقيا في حين إن هذه الاتفاقات منعدمة مع البلدان المجاورة لها.
    It is, of course, of equal importance that those countries collaborate with their neighbouring coastal States to create mutually beneficial and efficient transit transport, customs and other relevant infrastructure systems. UN ولا يقل عن ذلك أهمية طبعا أن تتعاون تلك البلدان مع الدول الساحلية المجاورة لها لاستحداث نظم متبادلة الفائدة وتتسم بالكفاءة للنقل العابر والجمارك وغير ذلك من نظم البنية التحتية ذات الصلة.
    33. The International Labour Organization (ILO) has been providing support and assistance to the so-called third countries affected by sanctions imposed on one of their neighbouring countries. UN ٣٣ - تقوم منظمة العمل الدولية بتقديم الدعم والمساعدة إلى ما تسمى البلدان الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على أحد البلدان المجاورة لها.
    As part of their strategy to be fully integrated into the community of nations, they have redoubled effort to conclude regional and bilateral agreements with their neighbouring countries and to accede to international conventions. UN وضمن استراتيجيتها الرامية إلى للاندماج كليا في مجتمع الدول، ضاعفت من جهودها لإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية مع البلدان المجاورة لها والانضمام إلى اتفاقيات دولية.
    The transit developing countries elaborated the development programmes under way to improve the transit facilities they offer to facilitate the movement of transit cargo to and from their neighbouring land-locked States. UN ٠٣- ولقد بلورت بلدان المرور العابر النامية برامج التطوير قيد التنفيذ لتحسين مرافق المرور العابر التي تقدمها تسهيلاً لحركة البضاعة العابرة من وإلى الدول غير الساحلية المجاورة لها.
    More fruitful cooperation between landlocked and transit developing countries and their neighbouring coastal countries was key to facilitating trade and developing integrated regional transport networks. UN والمزيد من التعاون المثمر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان الساحلية المجاورة لها هو المفتاح لتسهيل التجارة وتطوير شبكات النقل الإقليمية المتكاملة.
    The seminars had provided a platform for countries from the same region to share with their neighbouring countries and with UNODC their experience and good practices and innovative new initiatives. UN وأفاد بأن هذه الحلقات الدراسية تتيح محفلا للبلدان المنتمية إلى المنطقة ذاتها لكي تتقاسم الخبرات والممارسات الحميدة والمبادرات الجديدة الابتكارية مع البلدان المجاورة لها ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    3.72 A new provision of $19,800 is required for the travel of the Chairmen of the Sanctions Committees to visit the States concerned and their neighbouring countries in order to assess first-hand the situation, the impact of sanctions and their effects on third States. UN ٣-٧٢ مطلوب تخصيص مبلغ جديد قدره ٨٠٠ ١٩ دولار من أجل سفر رؤساء لجان الجزاءات لزيارة الدول المعنية والبلدان المجاورة لها للتمكن، بصورة مباشرة، من تقييم الوضع ووقع الجزاءات وآثارها على الدول اﻷخرى.
    3.14 A new provision of $19,800 is required for the travel of the Chairmen of the Sanctions Committees to visit the States concerned and their neighbouring countries in order to assess first-hand the situation, the impact of sanctions and their effects on third States. UN ٣-٤١ مطلوب تخصيص مبلغ جديد قدره ٨٠٠ ١٩ دولار من أجل سفر رؤساء لجان الجزاءات لزيارة الدول المعنية والبلدان المجاورة لها للتمكن، بصورة مباشرة، من تقييم الوضع ووقع الجزاءات وآثارها على الدول اﻷخرى.
    The geographical scope of nuclear-weapon-free zones should not cover continental shelves, exclusive economic zones of the States parties to the treaty, or areas that are in dispute between those States and their neighbouring countries regarding territorial sovereignty and maritime rights and interests. UN ولا ينبغي للنطاق الجغرافي للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن يشمل الجروف القارية أو المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة للدول اﻷطراف في المعاهدة، أو المناطق التي تكون موضع نزاع بين تلك الدول والبلدان المجاورة لها بشأن السيادة اﻹقليمية والحقوق والمصالح البحرية.
    their neighbouring countries, other countries willing to give their contribution as well as relevant international organizations and institutions which so wish, could also be invited, without any commitment in this respect ensuing from that for the future, and without prejudice to the content of their contribution. UN كما يمكن دعوة البلدان المجاورة لها والبلدان اﻷخرى الراغبة في تقديم اسهاماتها فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة التي ترغب في ذلك، وهذا دون أي التزام بهذا الصدد يترتب على ذلك مستقبلا، ودون مساس بمحتوى اسهاماتها.
    29. Enhancing the connectivity of landlocked developing countries through close collaboration with their neighbouring transit countries was also addressed. UN 29- جرى أيضاً تناول تعزيز الموصولية بين البلدان النامية غير الساحلية من خلال التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    The regional and sub-regional bodies should undertake periodic monitoring and review of progress in the implementation of the Brussels Programme of Action. They should offer an opportunity for LDCs together with their neighbouring developing countries to exchange experiences and seek solutions to common development problems; UN :: أن تجري الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية أن تجري رصدا واستعراضا دوريين للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وأن تمنح فرصة لأقل البلدان نموا إلى جانب البلدان النامية المجاورة لها لتبادل الخبرات ولإيجاد حلول للمشاكل الإنمائية المشتركة؛
    For example, it is estimated that landlocked developing countries have to bear, on average, 50 per cent higher international transport costs than their neighbouring transit/coastal countries. UN فعلى البلدان النامية غير الساحلية مثلاً أن تتحمل تكاليف النقل الدولي أعلى بنسبة 50 في المائة في المتوسط مما تتحمله بلدان النقل العابر/الساحلية المجاورة لها.
    14. At the regional and subregional levels, substantial progress has been made in developing agreements where landlocked developing countries and their neighbouring countries are pursuing harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. UN 14 - أحرز تقدم كبير على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، في التوصل إلى اتفاقات حيث تسعى البلدان النامية غير الساحلية والبلدان المجاورة لها إلى تنسيق سياسات النقل والعبور، والقوانين والإجراءات والممارسات مع بلدان العبور.
    (a) Recognize the special needs of landlocked countries to use their own trucks to transport goods in transit to and from international ports and markets; landlocked countries should recognize the needs of transport operators of their neighbouring countries to transit through their territory; UN (أ) الاعتراف بحاجة البلدان غير الساحلية، بصورة خاصة، لأن تستخدم شاحناتها لنقل السلع أثناء المرور العابر إلى الموانئ والأسواق الدولية ومنها؛ وينبغي للبلدان غير الساحلية أن تعترف بحاجة مشغّلي نظم النقل المنتمين للبلدان المجاورة لها للمرور عبر إقليميها؛
    Regarding the priority areas of the Almaty Programme of Action, substantial progress had been achieved in developing regional and subregional agreements between landlocked developing countries and their neighbouring countries on the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices. UN 7 - وفيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية لبرنامج عمل ألماتي، قال إنه تم إحراز تقدم كبير في وضع اتفاقات إقليمية ودون إقليمية بين البلدان النامية غير الساحلية والدول المجاورة لها بشأن تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات في مجال النقل والمرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more