"their objections" - Translation from English to Arabic

    • اعتراضاتها
        
    • اعتراضاتهم
        
    • اعتراضها
        
    • لاعتراضاتها
        
    • اعتراضاتهما
        
    • هذه الاعتراضات
        
    • اعتراضهم
        
    • باعتراضاتهما
        
    However, if it did, then there should be some way of allowing committees to express their objections officially. UN أما في حالة قيامها بذلك، فلا بد من طريقة للسماح للجان بالتعبير عن اعتراضاتها بشكل رسمي.
    We call on those States to withdraw their objections and support the movement to a safe threshold for islands and for the world. UN وندعو تلك الدول إلى سحب اعتراضاتها وتأييد التحرك من أجل حد آمن للجزر وللعالم.
    They are increasingly trying to have their objections produce different effects. UN فالدول تحاول بشكل متزايد جعل اعتراضاتها تحدث آثاراً مغايرة.
    It requires political courage and stamina to overcome their objections. UN ويستلزم الأمر شجاعة وقدرة سياسيتين لمواجهة اعتراضاتهم.
    States were not required to state the reasons for their objections to reservations, so it was not even necessary to raise the issue of the object and purpose of the treaty. UN وقال إن الدولة ليس مطلوباً منها أن تبين أسباب اعتراضها على التحفُّظات ولذلك فليس من الضروري إثارة موضوع غرض المعاهدة ومقصدها.
    They are increasingly trying to have their objections produce different effects. UN بل تحاول بشكل متزايد أن تولد آثارا مغايرة لاعتراضاتها.
    Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. UN وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة.
    Second, those countries that are getting in the way of currency transaction taxes should withdraw their objections. UN ثانيا، ينبغي لتلك البلدان التي تعارض فرض رسوم على المعاملات النقدية أن تسحب اعتراضاتها.
    Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. UN وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة.
    their objections are to accepting the legality of these rights. UN وتتعلق اعتراضاتها بقبول قانونية هذه الحقوق.
    Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. UN وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة.
    They are increasingly trying to have their objections produce different effects. UN فالدول تحاول بشكل متزايد جعل اعتراضاتها تحدث آثاراً مغايرة.
    Israel calls upon the members of the League of Arab States to lift their objections to the admission of Israel to the Asian Group. UN وتدعو اسرائيل الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتها على انضمام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Draft guideline 2.6.10 sought to encourage States and international organizations to expand and develop the practice of stating reasons for their objections. UN وسعى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-10 إلى تشجيع الدول والمنظمات الدولية على توسيع وتطوير ممارسة تعليل اعتراضاتها.
    In particular they must have the opportunity to monitor the effects of such policies and projects, to register their objections and to receive responses from the State with regard to any action that undermines the right to strive for attaining these rights. UN ويجب أن تتاح أمامها على وجه الخصوص فرصة رصد آثار مثل هذه السياسات والمشاريع، وتسجيل اعتراضاتها وتلقي رد الدولة بشأن أي إجراء من شأنه أن يقوض الحق في السعي للحصول على هذه الحقوق.
    First, quite a number of points have been raised by the North Korean delegate concerning their objections to this draft resolution that are not particularly relevant to its contents. UN أولا، أثار الوفد الكوري الشمالي مجموعة من النقاط بشأن اعتراضاتهم على مشروع القرار هذا لا علاقة لها بـأي صورة بمضمونه.
    Some members of the Editorial Committee had already expressed in that Committee their objections to any changes being made to rule 51. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن اعتراضاتهم على إدخال أي تغييرات على المادة 51.
    States frequently justify their objections to reservations to such provisions on grounds of the treaty-based prohibition on suspending their application whatever the circumstances. UN وكثيراً ما تعلل الدول اعتراضها على التحفظات على هذه الأحكام بالمنع التعاهدي، بتعليق تطبيقها أيَّاً كانت الظروف().
    26. The main obstacle to coordinated enforcement has been that it can often only be based on exchanges of non-confidential information, unless the enterprises concerned have waived their objections to the exchange of confidential information. UN 26- والعائق الأساسي أمام الإعمال المنسق هو أنه غالباً ما يستند إلى تبادل المعلومات غير السرية وحدها، ما لم تتخلى المؤسسات التجارية المعنية عن اعتراضها على تبادل المعلومات السرية.
    The rules set forth in the Vienna Conventions needed to be developed in the Guide to Practice to make it easier for States to achieve the desired effect of their objections. UN وقالت إن القواعد الواردة باتفاقيات فيينا يلزم تطويرها في دليل الممارسة لتيسر على الدول تحقيق الأثر المرغوب فيه لاعتراضاتها.
    The judge concluded that the author and Mr. I. L. submitted their objections to the trial transcript to distort the testimonies that were duly recorded and to avoid responsibility for what they have committed. UN وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد إ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه.
    The Intermediate Court overruled their objections, allowed the Procuratorate to proceed, and forced the defence to rebut their charges without allowing them any additional time to prepare. UN ورفضت المحكمة المتوسطة هذه الاعتراضات وسمحت للنيابة بالاستمرار في المرافعة واضطرت الدفاع لتفنيد اتهاماتها بدون السماح له بأي وقت إضافي للاستعداد لذلك.
    On 13 August, during a meeting with my Executive Representative, SLPP and five other political parties reiterated their objections to the revised fees and questioned the neutrality of the National Electoral Commission. UN وفي 13 آب/أغسطس، وفي أثناء لقاء مع ممثلي التنفيذي، أكد الحزب الشعبي لسيراليون وخمسة أحزاب سياسية أخرى مجددا اعتراضهم على الرسوم المعدلة وشكك في حيادية اللجنة الوطنية للانتخابات.
    26. As the members of the Security Council will recall, the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco informed me officially on 8 and 10 March 2003 respectively of their objections in regard to the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara, which was presented to them by my Personal Envoy in January. UN 26 - وكما يذكر أعضاء مجلس الأمن، فقد أبلغتني جبهة البوليساريو والمملكة المغربية رسميا يومي 8 و 10 آذار/مارس 2003، على التوالي، باعتراضاتهما فيما يتعلق بخطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية التي قدمها إليهما مبعوثي الشخصي في كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more