"their obligations under resolution" - Translation from English to Arabic

    • لالتزاماتها بموجب القرار
        
    • بالتزاماتها بموجب القرار
        
    • التزاماتها بموجب القرار
        
    • بالتزاماتهم بموجب القرار
        
    • بالتزاماتها بمقتضى القرار
        
    • لالتزاماتهما بموجب القرار
        
    106. The Committee took note of the concerns expressed by some States of insufficient understanding of their obligations under resolution 1540 (2004) as well as the lack of capacity to fulfil its requirements. UN 106 - أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعربت عنها بعض الدول عن عدم وجود قدر كاف من الفهم لالتزاماتها بموجب القرار 1540 (2004)، بالإضافة إلى نقص القدرة على الوفاء بمتطلباته.
    3. Urges all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate in efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of these terrorist attacks; UN 3 - يحث جميع الدول وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، فيما تبذله هذه السلطات من جهود للعثور على مرتكبي هذه الهجمات الإرهابية ومنظميها ومن يتولى رعايتها وتقديمهم للعدالة؛
    Outlining specific ways in which G-8 members can support and encourage countries to fulfil their obligations under resolution 1373 (2001) of the United Nations Security Council; UN Ο تحديد وسائل بعينها يتوسل بها أعضاء مجموعة البلدان الثمانية لدعم وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛
    Full and effective domestic implementation of the Convention enables States to also fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). UN والتنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية على المستوى المحلي يمكِّن الدول أيضا من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1540 (2004).
    Furthermore, the Council drew the attention of Member States to their obligations under resolution 748 in the event that Libyan-registered aircraft seek to land in their territory. UN وعلاوة على ذلك، وجه المجلس انتباه الدول اﻷعضاء إلى التزاماتها بموجب القرار ٧٤٨ في حالة محاولة الطائرات المسجلة في ليبيا الهبوط في إقليمها.
    3. Urges all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate in efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of these terrorist attacks; UN 3 - يحث جميع الدول وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، فيما تبذله هذه السلطات من جهود للعثور على مرتكبي هذه الهجمات الإرهابية ومنظميها ومن يتولى رعايتها وتقديمهم للعدالة؛
    " The Security Council also calls upon all Member States to comply fully with their obligations under resolution 1718 (2006). UN " ويهيب مجلس الأمن بكافة الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب القرار 1718 (2006),
    The Council also urged States to cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with their obligations under resolution 827 (1993) and the statute of the Tribunal. UN وحث المجلس أيضا الدول على التعاون على نحو كامل مع المحكمة وهيئاتها وفقا لالتزاماتها بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة. البرتغال )حزيران/يونيه ١٩٩٨(
    3. Urges all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate actively in efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this terrorist attack; UN 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون تعاونا نشطا في الجهود المبذولة للعثور على من قاموا بارتكاب هذا الهجوم الإرهابي وبتدبيره ورعايته وتقديمهم للعدالة؛
    The members of the Council urge all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate actively in an effort to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this attack. UN ويحث أعضاء المجلس جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون بصورة نشطة في بذل الجهود لضبط مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه ورعاته وتسليمهم إلى أيدي العدالة.
    " The Security Council urges all Member States fully to comply with their obligations under resolution 1493 (2003), which imposed an arms embargo in the district of Ituri and the provinces of North and South Kivu. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الدول الأعضاء على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القرار 1493 (2003) الذي فرض حظرا على الأسلحة في محافظة إيتوري ومقاطعتي شمال وجنوب كيفو.
    CTAG encourages all countries to resist terrorism, and to meet their obligations under resolution 1373 of the United Nations Security Council and the 12 international counterterrorism conventions and protocols. UN ويشجع الفريق جميع البلدان على مقاومة الإرهاب، وعلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن، والاتفاقيات والبروتوكولات الإثنتي عشر الدولية لمكافحة الإرهاب.
    4. The main goal of assistance programmes is to help Member States meet their obligations under resolution 1373 (2001). UN 4 - يتمثل الهدف الأساسي من برامج المساعدة في مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001):
    Many States continue to express their need for assistance to meet their obligations under resolution 1540 (2004). UN لا يزال هناك دول عديدة تعرب عن حاجتها إلى المساعدة لكي تفي بالتزاماتها بموجب القرار 1540 (2004).
    199. The Monitoring Group is aware of several States that have not met their obligations under resolution 1772 (2007). UN 199 - ويعلم فريق الرصد بعدة دول لم تفِ بالتزاماتها بموجب القرار 1772 (2007).
    On 1 June 2000, the Chairman addressed another note verbale to those States that had not responded to the earlier note, reminding them of their obligations under resolution 1267 (1999). UN وفي 1 حزيران/يونيه 2000، أرسل الرئيس مذكرة شفوية أخرى إلى الدول التي لم ترد على المذكرة السابقة، مذكرا إياها بالتزاماتها بموجب القرار 1267 (1999).
    This obligation was confirmed in paragraph 9 of resolution 670 (1990), in which the Council reminded States of their obligations under resolution 661 (1990) with regard to the freezing of Iraqi assets. UN وهذا الالتزام أكدته الفقرة ٩ من القرار ٦٧٠ )١٩٩٠(، التي ذكﱠر فيها المجلس الدول بالتزاماتها بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( فيما يتعلق بتجميد اﻷصول العراقية.
    I note that several interested partners have already made some contributions and I would urge others to come forward and assist the Lebanese Armed Forces to carry out their obligations under resolution 1701 (2006). UN وأود أن أشير إلى أن عدة شركاء مهتمين بالأمر قدموا بالفعل بعض المساهمات، وإني أحث الآخرين على أن يتقدموا لمساعدة القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ التزاماتها بموجب القرار 1701 (2006).
    I expect the Iraqi authorities to abide by all their obligations under resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding. UN وأنا أتوقع أن تتقيد السلطات العراقية بجميع التزاماتها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم.
    The Group recommends that Member States exercise police powers to implement their obligations under resolution 2023 (2011). UN ويوصي الفريق الدول الأعضاء بممارسة صلاحيات الشرطة لتنفيذ التزاماتها بموجب القرار 2023 (2011).
    83. The United Kingdom recognizes that some international partners require assistance to fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). UN 83 - تقر المملكة المتحدة بأن بعض الشركاء الدوليين يحتاجون إلى المساعدة من أجل الوفاء بالتزاماتهم بموجب القرار 1540 (2004).
    139. The information obtained by the Committee during the reporting period clearly demonstrates that States have initiated measures to meet more fully their obligations under resolution 1540 (2004). UN 139 - وتبين بوضوح المعلومات التي حصلت عليها اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن الدول بدأت في اتخاذ تدابير للوفاء بالتزاماتها بمقتضى القرار 1540 (2004) بشكل أكمل.
    75. I remain keenly aware that the implementation by Israel and Lebanon of their obligations under resolution 1701 (2006) is greatly influenced by dynamics affecting the region as a whole. UN 75 - وأنا لا أزال أدرك كل الإدراك أن تنفيذ لبنان وإسرائيل لالتزاماتهما بموجب القرار 1701 (2006) يتأثر إلى حد كبير بحركة التطورات التي تشهدها المنطقة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more