"their observance" - Translation from English to Arabic

    • مراعاتها
        
    • احترامها
        
    • التقيد بها
        
    • مراعاة الطرفين لهذه الحقوق
        
    • مراعاة هذه الحقوق
        
    • مراعاتهما
        
    • التقيُّد به
        
    • تقيدهما
        
    • مراعاتهم
        
    Indeed, there has to be at least a stand-still arrangement with respect to other human rights to prevent any deterioration in their observance. UN وفي الواقع، يجب أن يكون هناك ترتيب ثابت على الأقل فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأخرى لمنع حدوث أي تدهور في مراعاتها.
    These reservations affect essential obligations arising from the Convention and their observance is necessary in order to achieve the purpose of the Convention. UN وتمس هذه التحفظات الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، ومن ثم فإن مراعاتها ضروري ليتسنى تحقيق الغرض من الاتفاقية.
    When ratified by the Seimas they acquire the power of the law, and their observance is guaranteed by the Government of Lithuania. UN ولدى التصديق عليها من جانب السيماز فإنها تكتسب سلطان القانون، وتكفل حكومة ليتوانيا احترامها.
    Unfortunately, we are seeing these principles violated around the world and their observance marked by double standards. UN وللأسف، نشهد انتهاكات لهذه المبادئ في جميع أنحاء العالم ويتميز التقيد بها بسياسة الكيل بمكيالين.
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, and expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام الطرفين لحقوق اﻹنسان بكل دقة، وإذ يعرب عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية الى إيجاد سبل لتحسين مراعاة الطرفين لهذه الحقوق باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من اﻷعمال المتصلة بإيجاد تسوية سياسية شاملة،
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, and noting developments in the work of the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مراعاة الطرفين بكل دقة لحقوق اﻹنسان، وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد سبل لزيادة مراعاة هذه الحقوق بوصفها جزءا لا يتجزأ مـن العمـل من أجل إيجاد تسوية سياسية شاملة، وإذ يلاحظ التطورات الجارية في أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أبخازيا، بجورجيا،
    However, there are no standards in this law that regulate the powers of the President and the Government of the Kyrgyz Republic or that ensure their observance of gender parity in personnel matters. UN ومع ذلك، لا ينص القانون على معايير تنظيم سلطات كل من رئيس جمهورية قيرغيزستان وحكومتها أو تكفل مراعاتهما للمساواة بين الجنسين في شؤون الموظفين.
    That is why we again call upon the world community to do everything it can to provide effective assistance to those States that are suffering as a result of their observance of the sanctions. UN ولذلك فإننا نناشد المجتمع العالمي، مرة أخرى، القيام بكل ما في وسعه لتقديم المساعدة الفعالة لتلك الدول التي تعاني نتيجة مراعاتها للجزاءات.
    Further information would also be appreciated with regard to the results of his visits to countries affected by armed conflict, particularly with regard to the commitments undertaken by parties to conflicts and the system for assessing their observance. UN ويكون من دواعي التقدير أيضا تقديم معلومات إضافية عن نتائج زياراته للبلدان المتأثرة بالصراع المسلح، لاسيما فيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الصراعات والنظام اللازم لتقييم مراعاتها.
    The measures must conform to generally accepted international regulations, procedures and practices and the flag State must take any steps which may be necessary to secure their observance. UN ويجب أن تكون التدابير متفقة مع القواعد التنظيمية والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما ويتعين على دولة العلم أن تتخذ أي خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    In taking these measures, each State is required to conform to generally accepted international regulations, procedures and practices and to take any steps which may be necessary to secure their observance. UN وعند اتخاذ تلك التدابير، تكون كل دولة مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما، وبأن تتخذ أي خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    While the positive influence of these norms in promoting and solidifying the civil and political rights of individuals and ensuring their observance can hardly be denied, the elaboration of economic, social and cultural rights was neglected. UN وبينما لا يمكن انكار اﻷثر الايجابي لتلك المعايير في تعزيز وتدعيم الحقوق المدنية والسياسية لﻷفراد وكفالة مراعاتها فقد أغفلت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It also provides for a number of process guarantees that protect the rights guaranteed under this Convention and ensure their observance. UN وينص القانون البولندي أيضاً على عدد من ضمانات إجراءات المحاكمة التي تحمي الحقوق التي تكفلها هذه الاتفاقية وتضمن احترامها.
    9. The Parliamentary Committee on Human Rights and Civil Integration enacted human rights acts and monitored their observance. UN 9- وسنّت اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والاندماج المدني قوانين حقوق الإنسان ورصدت احترامها.
    The provisions of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of person are incorporated in Mexican legislation, and one of the most effective mechanisms for guaranteeing their observance is amparo proceedings. UN إن أحكام المادة ٩ من العهد المتعلقة بحرية الشخص وأمنه مدمجة في التشريع المكسيكي، وإن إنفاذ الحقوق الدستورية اﻷمبارو هو من أكفأ اﻵليات لضمان احترامها.
    their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    their observance, however, had to remain voluntary, duly recognizing the country-specific circumstances and stages of development. UN بيد أن التقيد بها يظل طوعيا وفي ذلك إقرار بأن لكل بلد أوضاعه الخاصة ومراحل تطوره.
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, and expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام الطرفين لحقوق اﻹنسان بكل دقة، وإذ يعرب عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية الى إيجاد سبل لتحسين مراعاة الطرفين لهذه الحقوق باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من اﻷعمال المتصلة بإيجاد تسوية سياسية شاملة،
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, and expressing its support for the Secretary-General's efforts to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام الطرفين لحقوق الانسان بكل دقة، وإذ يعرب عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية إلى إيجاد سبل لتحسين مراعاة الطرفين لهذه الحقوق باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من اﻷعمال المتصلة بإيجاد تسوية سياسية شاملة،
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, and noting developments in the work of the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, Page UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مراعاة الطرفين بكل دقة لحقوق اﻹنسان، وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد سبل لزيادة مراعاة هذه الحقوق بوصفها جزءا لا يتجزأ مـن العمـل من أجل إيجاد تسوية سياسية شاملة، وإذ يلاحظ التطورات الجارية في أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أبخازيا، بجورجيا،
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, and noting developments in the work of the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مراعاة الطرفين بكل دقة لحقوق اﻹنسان، وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى سبل لتحسين مراعاة هذه الحقوق بوصفها جزءا لا يتجزأ من العمل من أجل إيجاد تسوية سياسية شاملة، وإذ ينوه بالتطورات الجارية في أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا،
    Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, and expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يحترم الطرفان على نحو تام حقوق اﻹنسان وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹيجاد سبل لتحسين مراعاتهما لها باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    The two sides reiterate their observance of the Joint Statement signed by the Presidents of the People's Republic of China and the Russian Federation on 3 September 1994 pertaining to the non-targeting of their strategic nuclear weapons at and non-first-use of nuclear weapons against each other. UN ويكرر الجانبان إعلان تقيدهما بالبيان المشترك الذي أبرمه رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية الصين الشعبية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن عدم استهداف أسلحتهما النووية الاستراتيجية وعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية كلا ضد اﻵخر.
    The pace of the proceedings is slow, but the judges must be scrupulous in their observance of international fair-trial norms, with full respect for the rights of accused persons. UN وإن سرعة الإجراءات بطيئة، ولكن يجب أن يتوخى القضاة الدقة في مراعاتهم القواعد الدولية للمحاكمات العادلة مع الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more