"their other rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم الأخرى
        
    • بحقوقهم الأخرى
        
    • حقوقها الأخرى
        
    They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. UN وهم لا يجدون صعوبات في التأكد من مشروعية احتجازهم فحسب، بل يجدون أنفسهم عاجزين عن ممارسة حقوقهم الأخرى أيضاً.
    The need to fulfil the right of young people to health, in particular sexual and reproductive health, was acknowledged as necessary for the fulfilment of their other rights. UN وأُقرّ بأن ضمان حق الشباب في الصحة، ولا سيما الصحة الجنسية والإنجابية، ضروري لضمان حقوقهم الأخرى.
    Although, following legal proceedings, they will receive a temporary certificate for foreigners, the document is not enough to enable them to access a Uruguayan identity card and, by extension, their other rights. UN ورغم أنهم سيحصلون، بعد إجراءات قانونية، على شهادة مؤقتة للأجانب، فإن الوثيقة ليست كافية لتمكينهم من الحصول على بطاقة هوية أوروغوايية، ومن ثم على حقوقهم الأخرى.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    As described by the Committee, the bill provided for the adaptation of other national legislation to reflect the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent, and particularly with regard to infrastructure projects or works that might affect their other rights. UN وينص مشروع القانون هذا، بحسب وصف اللجنة له، على تعديل التشريعات الوطنية الأخرى تعديلاً يعكس حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية أو الأشغال التي قد تؤثر على حقوقها الأخرى.
    Disabled people receive support from the State and society in tackling issues facing them like healthcare, rehabilitation, occupations and the exercise of their other rights in accordance with the law. UN ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة الدعم من الدولة والمجتمع في معالجة القضايا التي تواجههم مثل الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والمهن وممارسة حقوقهم الأخرى طبقاً للقانون.
    In a world that has seen tremendous technological advances, posterity will indict the present generation if it is unable to give food to its children and uphold all their other rights. UN وفي عالم يشهد خطوات تقدم تكنولوجي جبارة؛ ستدين أجيال المستقبل كلها الجيل الحاضر إذا لم يكن قادرا على توفير الطعام لأبنائه وعلى دعم جميع حقوقهم الأخرى.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن الأشخاص المختفين، يكونون بحكم الواقع محرومين من قدرتهم على ممارسة حقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، ومن الوصول إلى أي سبيل انتصاف كنتيجة مباشرة لتصرفات الدولة، التي ينبغي تفسيرها على أنها رفض للاعتراف لأولئك الضحايا بشخصيتهم القانونية.
    In such situations, disappeared persons were in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    In such situations, disappeared persons were in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    Ms. Lindholm-Billing pointed out that ensuring the equal right of children to the immediate registration of birth, as called for in paragraph 56 of the Durban Programme of Action, was essential for preventing statelessness, and for enabling children to exercise their other rights. UN وأشارت السيدة ليندولم بيلينغ إلى أن ضمان الحق المتساوي لجميع الأطفال في أن يتم تسجيلهم فورا عند ولادتهم، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 56 من برنامج عمل ديربان، أمرٌ ضروري لمنع حالات انعدام الجنسية وتمكين الأطفال من ممارسة حقوقهم الأخرى.
    2. Persons who are HIV-positive or who suffer from AIDS may not be dismissed from work, barred from recruitment, denied admission to pre-school institutions or educational establishments or subjected to infringement of their other rights and lawful interests. UN 2 - لا يجوز فصل مَن ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية أو مَن يعانون من الإيدز من العمل، أو منع تجنيدهم، أو حرمانهم من الالتحاق بمؤسسات الحضانة أو المؤسسات التعليمية أو إخضاعهم للحرمان من حقوقهم الأخرى ومصالحهم المشروعة.
    In such an environment, persons deprived of their liberty not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subjected to a lack of an effective control of their other rights (ibid., para. 47). UN وفي مثل تلك البيئة، لا يواجه الأشخاص الذين سلبت حريتهم صعوبات في التحقق من شرعية احتجازهم فحسب، بل يجدون أنفسهم عاجزين عن ممارسة حقوقهم الأخرى أيضاً (المرجع نفسه، الفقرة 47).
    143. In order to support patients in a hospital or a psychiatric department, patients' ombudspersons nominated by a suitable association have to be appointed, who represent patients in hospitalisation proceedings as well as exercising their other rights in the Hospitalisation Act. UN 143- ومن أجل دعم المرضى في المستشفى أو في قسم للطب النفسي، ينبغي تعيين أمناء مظالم للمرضى ترشحهم رابطة ملائمة يقومون بتمثيل المرضى في إجراءات دخول المستشفى وتلقي الرعاية فيه كما يمارسون حقوقهم الأخرى المنصوص عليها في قانون الرعاية الداخلية في المستشفيات.
    It explained that in such cases, victims " are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under the law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy, as a direct consequence of the actions of the State. " UN وأوضحت أن الضحايا في هذه الحالات " يكونون بحكم الواقع محرومين من قدرتهم على ممارسة حقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، ومن الوصول إلى أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لتصرفات الدولة " ().
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    The Central Election Commission believes, that regardless of their ethnic origin, all citizens, including those of Armenian origin, will participate in these elections and by being represented in the Milli Majlis will also gain the opportunity to fully enjoy all of their other rights provided by the Government of Azerbaijan. UN وتعتقد لجنة الانتخابات المركزية بأن جميع المواطنين، بغض النظر عن أصولهم العرقية، بما في ذلك المواطنون المتحدرون من أصول أرمينية، سيشاركون في هذه الانتخابات من خلال اختيار ممثليهم في ميلي مجلس، كما ستتاح لهم أيضا فرصة التمتع الكامل بحقوقهم الأخرى التي توفرها لهم حكومة أذربيجان.
    Only personnel with specialized knowledge of health care for indigenous peoples in initial contact and of how to establish intercultural relations with indigenous peoples can safeguard the health of such peoples while at the same time ensuring respect for their other rights. UN فالموظفون الذين لديهم معرفة متخصصة بشؤون الرعاية الصحية للشعوب الأصلية حديثة الاتصال وبطريقة إقامة علاقات متعددة الثقافات مع الشعوب الأصلية هم الوحيدون الذين يمكنهم الحفاظ على صحة تلك الشعوب وفي الوقت نفسه ضمان احترام حقوقها الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more