"their own choosing" - Translation from English to Arabic

    • اختيارهم
        
    • اختياره
        
    • يختارونه بأنفسهم
        
    • يختارونهم بأنفسهم
        
    • التي يختارونها
        
    • يختارونها بأنفسهم
        
    • تختارها بنفسها
        
    • الذي يختاره
        
    • اختيارهما
        
    • بأن يختارا بنفسيهما
        
    • يختارونهم بملء إرادتهم
        
    • اختيارها
        
    • التي تختارها بمحض إرادتها
        
    • يختارونهم بمحض إرادتهم
        
    • محام يختارونه
        
    Guidance counsellors were trained to avoid steering children into fields not of their own choosing. UN ومستشارو التوجيه يتدربون على تجنب دفع الأطفال نحو ميادين ليست من اختيارهم.
    Those observers who so wished were free to bring along interpreters of their own choosing. UN وأتيح للمراقبين الذين يرغبون في أن يستقدموا معهم مترجمين شفويين من اختيارهم الحرية في أن يفعلوا ذلك.
    Their sacrifice will not be in vain. The United Nations will continue helping the Iraqi people to rebuild their country and regain their sovereignty, under leaders of their own choosing. UN بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره.
    Free legal assistance was also offered through the law faculties of the national universities and collegiate bodies to defendants who could not afford to hire defence of their own choosing. UN ويتم أيضا تقديم المساعدة القانونية عن طريق كليات الحقوق في الجامعات الوطنية والهيئات الجماعية إلى المتهمين الذين لا يستطيعون تحمل نفقات محام يختارونه بأنفسهم.
    16. The source alleges that following their arrest most of these persons were held incommunicado after their arrest and had with no access to medical treatment or to lawyers of their own choosing. UN 16- ويدعي المصدر أنه في أعقاب اعتقال هؤلاء الأشخاص، حُبس معظمهم حبساً انفرادياً بدون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على العلاج الطبي أو الاتصال بمحامين يختارونهم بأنفسهم.
    At the same time, the United Kingdom was committed to defending the right of the Falkland Islanders to live under a Government of their own choosing. UN وفي الوقت نفسه، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق سكان جزر فوكلاند في العيش في ظل الحكومة التي يختارونها بأنفسهم.
    The author’s convention was based on other, uncompromised, voluntary statements made when the accused had been accompanied by counsel of their own choosing. UN أما حكم اﻹدانة فهو يقوم على أقوال أخرى غير فاسدة، أدلي بها المتهمون طواعية واستعانوا خلال اﻹدلاء بها بمحامين من اختيارهم.
    For the first time in history, more than half the world’s people live under Governments of their own choosing. UN وﻷول مرة في التاريخ، يعيش أكثر من نصف سكان العالم في ظل حكومات من اختيارهم.
    The Committee requested the Government to indicate the provisions that guarantee domestic servants the right to establish and join organizations of their own choosing. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى الأحكام التي تضمن لخدم المنازل الحق في إنشاء منظمات من اختيارهم والاشتراك فيها.
    Where Government investment exists, it tends to focus on organized competitive recreation, or sometimes children are required or pressured to participate in youth organizations not of their own choosing. UN وفي حالة وجود استثمار حكومي، عادةً ما يركز هذا الاستثمار على الاستجمام التنافسي المنظم، أو يُطلب أحياناً من الأطفال المشاركة في منظمات شبابية ليست من اختيارهم أو يُضغط عليهم للمشاركة فيها.
    As a result, defendants can only appoint lawyers of their own choosing on the first day of their trial, just before the opening session of the court. UN وإنه نتيجة ذلك، لا يمكن للمدعى عليهم أو يوكلوا محامين من اختيارهم إلاﱠ في اليوم اﻷول من محاكمتهم، قبل ابتداء الجلسة الافتتاحية مباشرة.
    Nevertheless, the principle of free choice of defence counsel should be maintained, and accused persons should be able to call on lawyers of their own choosing if they do not wish to avail themselves of the assistance of a military lawyer. UN ويبقى أن حرية اختيار المحامي يجب أن تظل هي المبدأ، فيكون بمقدور المتهم الاستعانة بمحام من اختياره إن لم يكن يرغب في الاستفادة من مساعدة محام عسكري.
    Nevertheless, the principle of free choice of defence counsel should be maintained, and accused persons should be able to call on lawyers of their own choosing if they do not wish to avail themselves of the assistance of a military lawyer. UN ومع ذلك فينبغي الحفاظ على مبدأ حرية اختيار المحامي وينبغي أن يكون بمقدور المتهم الاستعانة بمحام من اختياره إن لم يكن يرغب في الاستفادة من مساعدة محام عسكري.
    Nevertheless, the principle of free choice of defence counsel should be maintained, and accused persons should be able to call on lawyers of their own choosing if they do not wish to avail themselves of the assistance of a military lawyer. UN ويبقى أن حرية اختيار المحامي يجب أن تظل هي المبدأ، فيظل بمقدور المتهم الاستعانة بمحام من اختياره إن لم يكن يرغب في الاستفادة من مساعدة محام عسكري.
    (b) Accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. UN (ب) منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحام يختارونه بأنفسهم.
    (f) [EU: Enable persons whenever possible to die with dignity in a place in which they themselves decide, in the company of persons of their own choosing and as free from distress and pain as possible]. (Pending) UN (و) [الاتحاد الأوروبي: تمكين الأشخاص كل ما أمكن من الموت بكرامة في مكان يحددونهم بأنفسهم، وبصحبة أناس يختارونهم بأنفسهم ودون كرب أو ألم قدر الإمكان]. (لم يبت فيه)
    In the cases at hand, detention does constitute a coercive measure designed to undermine the freedom of those persons to adopt beliefs of their own choosing. UN ويشكل الاحتجاز بالفعل، في القضايا المعروضة، إجراء قسرياً يهدف إلى تقييد حرية أولئك الأشخاص في تبني المعتقدات التي يختارونها بمحض إرادتهم.
    The source further contests the conformity of the Vietnamese law with international standards, in that it prohibits workers to form independent unions of their own choosing. UN ويطعن المصدر كذلك في انسجام القانون الفييتنامي مع المعايير الدولية، ذلك أنه يحظر على العمال تكوين نقابات مستقلة يختارونها بأنفسهم.
    There may be some point in a simple restatement of the obligation of States to settle disputes peacefully by means of their own choosing. UN قد تكون هناك ميزة ما في إعادة النص بصيغة بسيطة على واجب الدول في تسوية المنازعات بوسائل سلمية تختارها بنفسها.
    CARICOM reiterates its unwavering support for the right of the Cuban people to self-determination and to the beneficial pursuit of their social and economic development in a manner of their own choosing. UN وتكرر الجماعة الكاريبية دعمها الثابت لحق الشعب الكوبي في تقرير المصير وفي الاستفادة من تحقيق تنميته الاجتماعية والاقتصادية بالأسلوب الذي يختاره.
    3.3 In respect of their appeal, both authors complain that their request to be represented by senior counsel was ignored and that counsel assigned to them for the purpose of the appeal was not of their own choosing. UN ٣-٣ وفيما يتعلق بدعوة الاستئناف المقدمة منهما، يشكو كل من مقدمي البلاغ من أن طلبهما المتعلق بقيام محام كبير بتمثيلهما كان موضع تجاهل، ومن أن المحامي المخصص لهما لغرض الاستئناف لم يكن من اختيارهما.
    In spite of their requests for a counsel of their own choosing, the judge told them that he would appoint counsel and adjourned the trial to 16 June 1988. UN ورغم طلبيهما بأن يختارا بنفسيهما محاميا، أخبرهما القاضي بأنه سيعين محاميا لهما وأجل المحاكمة إلى ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١.
    10.3 The Committee recalls that paragraph 3 (b) of article 14 provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. UN 10-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بملء إرادتهم.
    In areas which serve their national interest, individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co‑operate with others. The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing. News-Commentary في الأمور التي تخدم المصالح الوطنية ينبغي أن يكون لكل دولة من الدول الأعضاء الحق في أن تقرر إما أن تحتفظ بكامل سيطرتها على تلك الأمور أو تتعاون مع الدول الأخرى. ويتعين على أعضاء الاتحاد أن يشكلوا سلسلة من الدوائر المتداخلة: ينبغي أن تكون المجموعات المؤتلفة من الأعضاء قادرة على اقتسام المسئوليات في مجالات مختلفة من اختيارها.
    One of the more promising forms involves community-based targeting, where the community is directly involved in identifying beneficiaries, using eligibility criteria of their own choosing. UN وأحد الأشكال الأخرى الأوفر حظا هو تحديد الأهداف الذي يستند إلى المجتمعات المحلية، حيث تشارك هذه المجتمعات بشكل مباشر في تعريف المستفيدين مستخدمة في ذلك معايير الأهلية التي تختارها بمحض إرادتها.
    The Committee recalls that subparagraph 3 (b) of article 14 provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. UN وتُذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بمحض إرادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more