"their own culture and language" - Translation from English to Arabic

    • بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة
        
    • بثقافتهم ولغتهم
        
    • ثقافتها ولغتها
        
    Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN لأطفال السكان الأصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم.
    Indigenous children living outside their communities should, wherever reasonable, have adequate opportunity for have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN ينبغي أن تتاح، كلما كان ذلك معقولا، ﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم فرصة مناسبة الحق في الحصول على للحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN ولأطفال الشعوب الأصلية ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافتهم ولغتهم.
    72. Indigenous representatives from the Nordic countries reported that the imposition of a mainstream education system had alienated indigenous peoples from their own culture and language. UN ٢٧- وأبلغ ممثلو الشعوب اﻷصلية في بلدان الشمال بأن فرض التيار السائد في نظام التعليم قد جعل الشعوب اﻷصلية تنفر من ثقافتها ولغتها.
    Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities should, where practicable, have access to education in their own culture and language. UN ينبغي أن تتاح لأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم حيثما أمكن عمليا.
    Indigenous children living outside their communities [have the right to be provided] [an education] shall/should have reasonable access to education in their own culture and language. UN لأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول ]بشكل معقول[ على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities should, where practicable, have access to education in their own culture and language. UN وتوفَّر لأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم فرصة الحصول، حيثما أمكن عمليا، على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous children living outside their communities should, where practicable, have access to education in their own culture and language. UN ينبغي أن تتاح لأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم حيثما أمكن عمليا.
    Indigenous children living outside their communities should have the right to be provided reasonable access to education in their own culture and language. UN وينبغي ﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول الحصول بشكل معقول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Indigenous [individuals, particularly] children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN [لأفراد] الشعوب الأصلية، [وخاصة] الأطفال منهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في أن توفر لهم فرص التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة بهم.
    15. Indigenous children living outside their communities have the right to be provided access to education in their own culture and language. UN ٥١ - ﻷبناء السكان اﻷصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم المحلية الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافتهم ولغتهم.
    With regard to the level and form of education, some suggested that such rights should be exercised “on at least the same basis as the other members of the national society/community.” Some delegations proposed that indigenous children living outside their communities should have “reasonable access” to education in their own culture and language, rather than “have the right to be provided access” to such education. UN وفيما يتعلق بالمستويات وأشكال التعليم، اقترح البعض أن تمارس هذه الحقوق " على الأقل على نفس الأساس الساري على سائر أفراد المجتمع الوطني " . واقنترحت بعض الوفود أن يكون لأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم " الحق في الحصول بشكل معقول " على التعليم بثقافتهم ولغتهم الخاصة بدلاً من " الحق في الحصول " على مثل هذا التعليم.
    However, one of the case studies revealed that IFAD still formulates projects mainly from a rural development perspective and is not always fully aware that indigenous peoples have internationally sanctioned collective rights to their traditional territories, lands and resources, and a right to their own culture and language. UN بيد أن إحدى الدراسات الإفرادية كشفت عن أن الصندوق لا يزال يضع المشاريع من منظور التنمية الريفية أساسا ولا يدرك دائما تمام الإدراك أن للشعوب الأصلية حقوقا جماعية معترفا بها دوليا في أقاليمها وأراضيها ومواردها التقليدية، وحقا في ثقافتها ولغتها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more