"their own economies" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاداتها
        
    • لاقتصاداتها
        
    • اقتصاداتهم
        
    The interconnected nature of global business and trade meant that individual nations no longer controlled and regulated their own economies. UN وطابع الترابط الذي تتسم به الأعمال التجارية العالمية والتجارة يعني أن فرادى الدول لم تعد تتحكم في اقتصاداتها أو تنظمها.
    Developing countries, on the other hand, are being pressured to open up and liberalize their own economies. UN ومن ناحية أخرى، تفرض ضغوط على البلدان النامية لفتح أبواب اقتصاداتها وتحريرها.
    Many industrialized countries are today struggling to restructure their own economies and cope with slow growth and high unemployment. UN والعديد من البلدان الصناعية تكافح اليوم ﻹعادة هيكلة اقتصاداتها والتصدي لبطء النمو وارتفاع البطالة.
    Most countries are explicitly looking for improved growth in the United States to act as a catalyst in revitalizing their own economies. UN وتتطلع أغلبية البلدان صراحة إلى تحسن النمو في الولايات المتحدة لكي يكون ذلك بمثابة عامل حفاز لتنشيط اقتصاداتها هي.
    Wealthier economies should pursue the task of stable growth for their own economies in order to provide the needed markets with capital and technology to sustain their share of international trade. UN كما يتعين أن تواصل الاقتصادات الغنية مهمة تحقيق نمو ثابت لاقتصاداتها حتى تزود اﻷسواق اللازمة برأس المال والتكنولوجيا للاحتفاظ بحصتها في التجارة الدولية.
    Their fundamental aim is to protect backward sectors of their own economies that strictly speaking are no longer capable of competing effectively in a free trade environment. UN وهدفهم الأساسي هو حماية القطاعات المتخلفة في اقتصاداتهم التي لم تعد بالتحديد قادرة على المنافسة الفعالة في بيئة التجارة الحرة.
    Concerns in the developed countries about their own economies in the wake of the economic slowdown should not divert attention from Goal 8 of the MDGs on a global partnership for development. UN والشواغل التي تنتاب البلدان المتقدمة بشأن اقتصاداتها في أعقاب التباطؤ الاقتصادي ينبغي ألا تحول الانتباه عن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية.
    42. Developing countries were to play an active role in revitalizing both their own economies and the global economy. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إن على البلدان النامية أن تقوم بدور فعال في اعادة تنشيط اقتصاداتها والاقتصاد العالمي على حد سواء.
    Global financial turmoil is taking place precisely at a time when developing countries are reaping the economic and social benefits of decade-long efforts to eliminate sources of instability in their own economies. UN ويحدث هذا الاضطراب المالي العالمي بالضبط في وقت تجني فيه البلدان النامية الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للجهود المبذولة على مدى عشر سنوات للقضاء على مصادر زعزعة الاستقرار في اقتصاداتها.
    The parliaments of the industrialized countries would be more amenable to granting funds to UNIDO if they were convinced that their own economies would benefit. UN وستكون برلمانات الدول الصناعية أكثر استعدادا لمنح اﻷموال لليونيدو اذا اقتنعت تلك البرلمانات بأن اقتصاداتها هي نفسها ستستفيد.
    Invariably, our countries have done so, quite often at great social expense, the magnitude of which developed countries would not countenance in their own economies. UN وقد قامت بلداننا بكل هذا بشكل ثابت، وكثيرا ما كان يحدث هذا بتكلفة اجتماعية باهظة بدرجة لا يمكن أن تقبلها البلدان المتقدمة النمو في اقتصاداتها.
    Donors experiencing slowing economic growth may scale down population assistance and decrease development spending as they seek to strengthen their own economies and provide services at home. UN وربما تقوم الجهات المانحة التي يتباطأ فيها النمو الاقتصادي بتخفيض المساعدة السكانية وتقليل الإنفاق الإنمائي سعيا منها لتعزيز اقتصاداتها وتقديم الخدمات في بلدانها.
    Many have taken proactive and principled first steps towards decarbonizing their own economies, despite being among the smallest emitters in the world, and yet most climate finance to date has passed them by. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة خطوات استباقية مبدئية لإزالة الكربون من اقتصاداتها على الرغم من كونها أصغر البلدان في العالم من حيث الانبعاثات، ومع ذلك لم تنل إلا قدرا ضئيلا من التمويل المتصل بالمناخ.
    Therefore, the international community must support developing countries in the implementation of their development policies and help them to create new opportunities in their own economies. UN ولهذا يجب أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في تنفيذ سياساتها الإنمائية، وأن يساعدها في إتاحة فرص جديدة في اقتصاداتها.
    We have noted the actions taken by the G-20 countries to stabilize and strengthen their financial systems, bolster consumer and producer confidence and restart growth in their own economies. UN لقد لاحظنا الإجراءات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرون من أجل استقرار وتقوية نظمها المالية وترسيخ الثقة لدى المستهلك والمنتج واستئناف النمو في اقتصاداتها.
    Following up the work of the Commission of Experts chaired by Joseph Stiglitz, one might also envisage that, as they support their own economies financially, the rich countries might allocate to the South 1 per cent of the funds in their recovery plans. UN وفي إطار متابعة عمل لجنة الخبراء برئاسة جوزيف ستيغليتز، ، يمكن للمرء أيضا أن يتصور أن تقوم البلدان الغنية، في الوقت الذي تدعم فيه اقتصاداتها ماليا، بتخصيص 1 في المائة من أموال خططها للإنعاش للجنوب.
    Moreover, the perception of developed countries with their own economies in the current financial turmoil could result in a drastic reduction of ODA and jeopardize efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، فإن التصور السائد لدى البلدان المتقدمة النمو التي تعاني اقتصاداتها من الاضطراب المالي الحالي، قد يسفر عن انخفاض حاد في المساعدة الإغاثية الرسمية ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mexico notes with concern that the recognition of some countries of the need for and the importance of migrants in strengthening their own economies has not gone hand in hand with the recognition of their human rights and that the enjoyment of these rights should be reflected in their migratory status. UN وتلاحظ المكسيك مع القلق أن تسليم بعض البلدان بالحاجة إلى المهاجرين وبأهميتهم لتعزيز اقتصاداتها لم يرافقه الاعتراف بحقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين وبأن التمتع بهذه الحقوق يجب أن ينعكس في مركزهم كمهاجرين.
    Developed countries should share with developing and transition economy countries their experience in promoting and establishing ICT sectors in their own economies so that mistakes are avoided and benefits maximized. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خبراتها في مجال تعزيز وإقامة قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في اقتصاداتها بحيث يتم تجنب الأخطاء والاستفادة من المنافع إلى الحد الأقصى.
    For its part, the international community, particularly the developed countries, should provide assistance to the developing countries and create favourable conditions for promoting resource flows to them by ensuring the sustained non-inflationary growth of their own economies and checking the continued rise of interest rates. UN وينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن يقوم من جانبه بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وبتهيئة الظروف الملائمة للتشجيع على تدفق الموارد إليها بضمان النمو المستدام وغير التضخمي لاقتصاداتها هي وكبح جماح الزيادة المستمرة في أسعار الفائدة فيها.
    Bangladesh has championed microcredit as a free-market development tool that empowers the poor by encouraging and enabling them to participate in and grow their own economies. UN لقد حملت بنغلاديش لواء الائتمانات البالغة الصغر بوصفها أداة لتنمية السوق الحرة التي تمكّن الفقراء بتشجيعهم وتمكينهم من المشاركة في اقتصاداتهم وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more