"their own futures" - Translation from English to Arabic

    • مستقبلها
        
    • مستقبلهم
        
    • بمستقبلهم
        
    • مستقبلهن
        
    This implies in no way that developing countries should be taken in charge, but that they should be helped to assume responsibility for their own futures. UN وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها.
    His Government would continue to support that wish as well as the right of the Territories to determine their own futures. UN وقال إن حكومته سوف تواصل تأييد هذه الرغبة إضافة إلى حق المناطق في تقرير مستقبلها.
    Societies must be the authors of their own futures. UN ويجب أن تكون المجتمعات هي التي تحدد مستقبلها بنفسها.
    It has a key role in developing the community, in fostering self-help and in empowering people to shape their own futures. UN إن لهذا القطاع الطوعي دورا رئيسيا في تنمية المجتمع، وفي تشجيع المساعدة الذاتية، وفي تمكين اﻷفراد من تشكيل مستقبلهم.
    The emotional and psychological impacts of that history have left deep scars that contribute to the inability to function appropriately in designing their own futures. UN فقد خلَّفت الآثار العاطفية والنفسية لذلك التاريخ جراحًا عميقة تساهم في افتقارهم إلى القدرة على العمل السليم على صياغة مستقبلهم بأنفسهم.
    A higher quality of life thus means that people will be able to attain increased power and control over their own futures. UN وبالتالي، يعني الارتقاء بنوعية الحياة أن يتمكن الناس من الحصول على مزيد من القوة والقدرة على التحكم بمستقبلهم الخاص.
    They are not just victims, they are the instigators of their own futures and the leaders of change within their communities and globally. UN وليست الفتيات مجرد ضحايا بل صانعات مستقبلهن ورائدات التغيير في مجتمعاتهن وعلى نطاق العالم.
    It is imperative that communities be involved in planning and developing their own futures; UN ويلزم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيط مستقبلها وتطويره؛
    The United Nations development system strove to respond to the needs and priorities of developing countries as owners and drivers of their own futures. UN 4 - ومضى يقول إن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى الاستجابة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية بوصفها المتحكمة في مستقبلها والموجهة له.
    Our mission is to advocate for and actualize the fundamental right of all peoples to define and shape their own futures, in order to realize sustainable, just solutions to human challenges. UN وتتمثل مهمتنا في الدعوة إلى حق جميع الشعوب الأساسي في تحديد مستقبلها وشكل هذا المستقبل وفي إحقاق هذا الحق من أجل تحقيق حلول مستدامة وعادلة للتحديات البشرية.
    The right of self-determination is enshrined in the Charter of the United Nations. We believe that the people of all overseas territories have a right to determine their own futures, to decide on the path they wish to take and to maintain freely their constitutional link with the United Kingdom if that is their choice. UN إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على الرابط الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    9. The Movement of Non-Aligned Countries urged the Administering Powers to offer their full support and cooperation to the Special Committee, which should find new ways of enhancing efficiency in order to improve its interaction with administering Powers and ensure the active participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in determining their own futures. UN ٩ - وأشار إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز تحث الدول القائمة بالإدارة على تقديم كامل دعمها وتعاونها إلى اللجنة الخاصة، التي ينبغي أن تجد سبلا جديدة لتعزيز الكفاءة من أجل تحسين حوارها مع الدول القائمة بالإدارة وكفالة مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مشاركة نشطة، في تقرير مستقبلها.
    The right of self-determination is enshrined in the Charter of the United Nations. We believe that the people of all overseas territories have a right to determine their own futures, to decide on the path they wish to take and to maintain freely their constitutional link with the United Kingdom if that is their choice. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    The right of self-determination is enshrined in the Charter of the United Nations. We believe that the people of all Overseas Territories have a right to determine their own futures, to decide on the path they wish to take and to maintain freely their constitutional link with the United Kingdom if that is their choice. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    In order to attain a free, equal and environmentally sustainable society, schools must be built and provisioned, and children must be able to receive an education that will help them shape their own futures and those of their communities. UN وعملاً على بلوغ مجتمع يقوم على الحرية والمساواة والاستدامة البيئية، فإنه لابدّ من بناء المدارس وتموينها، ولابدّ من تمكين الأطفال من الحصول على تعليم يساعدهم على تشكيل مستقبلهم ومستقبل مجتمعاتهم.
    Our front-line experience has taught us that, to escape from poverty, people need to be actively involved in their own futures. UN وعلمتنا تجربتنا على الخطوط الأمامية أن الأفراد، لكي يتمكنوا من الفرار من قبضة الفقر، يتعين أن يشاركوا بشكل فعال في رسم مستقبلهم.
    The role of the United Nations, he said, was not to dictate, but to show how the international community could align support so that those on the front lines in cities could shape their own futures. UN وقال إن دور الأمم المتحدة ليس إملاء آرائها، بل تبيان كيف يمكن للمجتمع الدولي توفير الدعم اللازم كي يتمكن العاملون على جبهات المدن من رسم مستقبلهم.
    When educational facilities and opportunities are destroyed and children are forced to flee or learn to kill, the children of conflict grow up without the knowledge and skills needed to build their own futures and the futures of their communities. UN فعندما تدمر المرافق والفرص التعليمية ويُرغم اﻷطفال على الفرار أو على تعلﱡم القتل، يشب أطفال الصراعات بدون المعارف والمهارات اللازمة لبناء مستقبلهم ومستقبل مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more