"their own markets" - Translation from English to Arabic

    • أسواقها
        
    • أسواقهم
        
    • أسواق البلدان
        
    Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    If industrialized countries view less developed countries only as consumer markets and close their own markets to our own capacity to produce, they create a distortion that will in the end affect all nations. UN وإذا لا ترى البلدان الصناعية في البلدان الأقل نموا إلا أسواقا استهلاكية، وإذا هي أغلقت أسواقها أمام قدراتنا الإنتاجية، فإنها تشوه الأمور بشكل يؤثر حتما على جميع الدول في نهاية الأمر.
    Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    Continued privatization and liberalization of different sectors of the economy and trade in developing countries has increased the need to protect domestic producers, especially SMEs and consumers, from the adverse effects of anti-competitive practices in their own markets as well as in international markets. UN بل إن استمرار عمليات الخصخصة وتحرير مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارة في البلدان النامية قد زاد الحاجة إلى حماية المنتجين المحليين، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكين، من الآثار السلبية للممارسات المانعة للمنافسة في أسواقهم وكذلك في الأسواق الدولية.
    Developed countries could set an example by opening their own markets to products from developing countries. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية.
    We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. UN ونؤمن أيضا بأن العنصر المكمل الضروري لذلك هو أن البلدان النامية ينبغي لها هي أن تفتح أسواقها بعضها أمام البعض الآخر.
    They need to undertake preliminary investigations to assess whether the international cartel in question affects their own markets. UN ويتعين عليها أن تجري تحقيقات أولية لتقييم مدى تأثير التكتل الدولي قيد النظر في أسواقها.
    The developed countries should liberalize their own markets before seeking to impose inhibiting conditions on others. UN وذلك أن على البلدان المتقدمة النمو أن تحرر أسواقها هي قبل السعي لفرض شروط ناهية على اﻵخرين.
    Economic growth cannot be sustained if countries keep coming up with new pretexts, such as environmental protection, to justify excluding outside competition from their own markets. UN والنمو الاقتصادي لا يمكن الحفاظ عليه إذا ظلت البلدان تتذرع بذرائع جديدة مثل حماية البيئة لتبرير استبعاد المناقسة الخارجية من أسواقها.
    Besides, the liberalization of their own markets could have a significant fiscal impact, as most of their public resources come from tariff revenues. UN وإلى جانب ذلك، فإن تحرير أسواقها الخاصة بها قد يكون له تأثير مالي كبير لأن معظم مواردها العامة تأتي من إيرادات التعريفة الجمركية.
    However, some developed countries, while urging developing countries to open up their markets, had erected obstacles such as anti-dumping measures, labour standards and quotas to prevent those countries' products from entering their own markets. UN وذكر أن بعض البلدان المتقدمة النمو أقامت عقبات مثل تدابير عدم الإغراق، ومعايير العمالة والحصص، رغم ذلك، لمنع منتجات تلك البلدان من الوصول إلى أسواقها، وذلك وهي تحث تلك البلدان على فتح أسواقها.
    Experts noted that policies at the national and international levels need to actively promote the participation of developing country firms in the design and execution of construction projects in their own markets. UN وقد لاحظ الخبراء أن السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بحاجة إلى أن تشجع بشدة مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء في أسواقها.
    At present, developing countries are often denied a level playing field to compete in global trade because rich countries use a variety of tariffs, quotas and subsidies to restrict access to their own markets and shelter their own producers. UN وكثيراً ما لا تجد البلدان النامية في الوقت الحالي ساحة عادلة تسمح لها بالتنافس في التجارة العالمية، لأن البلدان الغنية تلجأ لمجموعة متنوعة من التعريفات والحصص وأشكال الدعم لتقييد سبل الوصول إلى أسواقها وحماية منتجيها.
    Moreover, as a precautionary measure to ensure adequate supplies at stable prices on their own markets, some exporting countries, in reaction to bad harvests and dwindling stocks worldwide, have acted to restrict exports, thus further limiting the supply available to meet trade demands. UN وإضافة إلى هذا اتخذت بعض البلدان المصدرة، كتدبير احتياطي الغرض منه ضمان توافر الإمدادات الكافية بأسعار مستقرة في أسواقها في مواجهة تدهور المحاصيل وتناقص الأرصدة في جميع أنحاء العالم، إجراءات لتقييد الصادرات، وهو ما أدى إلى زيادة محدودية العرض المتاح لتلبية الطلبات التجارية.
    The poorest countries need to be supported with their integration into the world trade system, but we must allow them to protect their own markets for some time against the sometimes unfair competition that affects vulnerable sectors, the development of rural areas and food security. UN وتحتاج البلدان الفقير إلى الدعم لاندماجها في نظام التجارة العالمي، لكن يجب علينا أن نسمح لها بحماية أسواقها لفترة محددة من المنافسة غير العادلة أحيانا التي تؤثر على القطاعات الهشة وعلى تنمية المناطق الريفية والأمن الغذائي.
    The vast, cheap labour pools of developing countries were being exploited, commodity prices were being manipulated in order to ensure a continued supply of cheap raw materials and the markets of developing countries were being pried open in the name of trade liberalization while the developed countries limited access to their own markets through various stratagems. UN وأضاف أن المجموعات الضخمة للعمالة الرخيصة في البلدان النامية تستغل؛ وتعالج أسعار السلع اﻷساسية من أجل ضمان العرض المستمر للمواد الخام الرخيصة؛ وتفتح أسواق البلدان النامية باسم تحرير التجارة بينما تحد البلدان المتقدمة النمو من إمكانيات الوصول إلى أسواقها من خلال حيل مختلفة.
    67. Perhaps more tellingly, the dynamics of globalization had been fuelled by a massive growth of financial markets and a push to liberalize capital accounts, yet the developed countries did not apply those principles to their own markets. UN ٦٧ - ومما له دلالة أكبر، إن ديناميات العولمة تزودت من النمو الهائل في اﻷسواق المالية وكذلك من الدفعة نحو تحرير الحسابات الرأسمالية، ولكن البلدان المتقدمة النمو لم تطبق هذه المبادئ على أسواقها.
    This creates unfair competition for local farmers in poor countries, who are then unable to sell at fair prices even in their own markets. UN ويؤدي هذا إلى منافسة غير عادلة للمزارعين المحليين في البلدان الفقيرة الذين يصبحون عندها غير قادرين على البيع بأسعار معقولة حتى في أسواقهم.
    At the level of product and market analysis, for instance, local suppliers may find that marketing through the Internet may prove to be more effective in reaching their own markets than connecting to GDS. UN فعلى مستوى تحليل المنتجات واﻷسواق، على سبيل المثال، قد يجد الموردون المحليون أن التسويق من خلال شبكة الاتصالات العالمية )اﻹنترنت( أكثر فعالية من نظم التوزيع العالمية في ايصالهم إلى أسواقهم.
    As indicated previously, export credits for agriculture products provided by developed countries have also adversely affected the capacity of developing country producers to compete fairly in their own markets as well as international market. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الائتمانات التي توفرها البلدان المتقدمة لصادرات المنتجات الزراعية قد أثرت تأثيراً سلبياً أيضاً على قدرة المنتجين في البلدان النامية على المنافسة العادلة في أسواقهم هم وكذلك في السوق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more