Small island developing States have sovereign rights over their own natural resources. | UN | أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية. |
Some developed countries, in particular those that survive on their own natural resources, are seriously threatened by climate change. | UN | بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ. |
Consequently, indigenous peoples have the right to determine their own economic, social and cultural development and to manage, for their own benefit, their own natural resources. | UN | وعليه، فإنه يحق للشعوب الأصلية أن تقرر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدارة مواردها الطبيعية لصالحها. |
:: Stressed the right of the Iraqi people to fully control and utilize their own natural resources through a legitimate and representative Government | UN | :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية |
In that resolution, IPU reaffirmed the right of the people of Iraq to determine their own political future and to control their own natural resources. | UN | وأعاد الاتحاد في ذلك القرار تأكيد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية. |
Those who deplete and destroy their own natural resources will make us all lose out in the end. | UN | إن الذين يستنفدون مواردهم الطبيعية ويدمرونها سيتسببون في أن نخسر جميعا في النهاية. |
When you encourage and help people to develop their own natural resources, you do more than put bread in their mouths, you put dignity in their hearts. | Open Subtitles | عندما تشجع وتساعد الناس لتطوير مواردهم الطبيعية فأنت تفعل اكثر من مجرد وضع الخبز فى افواههم انت تضع الكرامة فى قلوبهم |
It emphasized the right of the Iraqi people to freely determine their own political future and effectively control their own natural resources. | UN | وشدد على حق الشعب العراقي في تقرير مستقبله السياسي بحرية وفي التحكم الكامل في موارده الطبيعية. |
Consequently, indigenous peoples have the right to determine their own economic, social and cultural development and to manage, for their own benefit, their own natural resources. | UN | وعليه، فإنه يحق للشعوب الأصلية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدارة مواردها الطبيعية لصالحها. |
It was appropriate to recall the preamble to the Convention, in which the United Nations reiterated the principle of the Rio Declaration concerning the rights of States to utilize their own natural resources in accordance with their own environment and development policies. | UN | ومن الملائم التذكير بديباجة الاتفاقية، التي تؤكد اﻷمم المتحدة فيها مبدأ إعلان ريو فيما يتعلق بحقوق الدول في استغلال مواردها الطبيعية وفق سياساتها للبيئة والتنمية. |
89. The people of the Non-Self-Governing Territories had a legitimate right to the use of their own natural resources. | UN | 89 - واستطرد أن لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حق مشروع في استغلال مواردها الطبيعية. |
Moreover, any attempt to repair damage to biodiversity must recognize the sovereignty of States over their own natural resources, as well as the rights of indigenous peoples, particularly to land. | UN | زيادة على ذلك، يجب أن تعترف أية محاولة لإصلاح الضرر الذي لحق بالتنوّع البيولوجي بسيادة الدول على مواردها الطبيعية الخاصة، وكذلك بحقوق الشعوب الأصلية، وخاصة حقوقها في الأرض. |
For that purpose, it was essential to uphold the legal equality of States; their sovereignty, political independence and territorial integrity; and their right to use and administer their own natural resources. | UN | ولهذا الغرض، فمن الضروري التقيد بالمساواة القانونية فيما بين الدول؛ من حيث سيادتها واستقلالها السياسي وسلامة أراضيها، وحقها في استخدام مواردها الطبيعية وإدارتها. |
By helping to break links between arms and trade in rough diamonds, the KP contributes to the prevention of conflict, the deterrence of future conflicts, and the creation of the conditions necessary for countries to benefit from their own natural resources. | UN | ومن خلال المساعدة في فك الارتباط بين الأسلحة وتجارة الألماس الخام، تسهم اتفاقية كيمبرلي في الحد من الصراعات، وردع نشوء صراعات في المستقبل، وتهيئة الظروف الضرورية لكي تستفيد الدول من مواردها الطبيعية الخاصة. |
The other type is the saving or disclaimer clause such as " Nothing in this Convention shall affect the sovereign right of States to exploit, develop and manage their own natural resources. " | UN | أما النوع الثاني فيتمثل في الحكم التحوطي، ومن ذلك مثلاً الصيغة التالية: " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحق السيادي للدول في استغلال وتنمية وإدارة مواردها الطبيعية " (). |
105. In his discussions, my Special Representative emphasized that an overriding goal of the United Nations -- as expressed by the Security Council in resolution 1483 (2003) -- was to support the right of the Iraqi people freely to determine their own political future and control their own natural resources. | UN | 105 - أكد ممثلي الخاص، خلال ما أجراه من مناقشات، أن أحد أهم أهداف الأمم المتحدة، كما جاء في قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، هو تأييد " حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية " . |
This would encompass the removal of restrictions on the movement of goods and people, allowing free trade with the rest of the world, and enabling the Palestinians to access and utilize their own natural resources. | UN | ويشمل هذا إزالة القيود التي تعوق حركة السلع والأشخاص، للسماح بالتجارة الحرة مع سائر العالم وتمكين الفلسطينيين من الوصول إلى مواردهم الطبيعية واستخدامها. |
A decentralization of power has also been put in place to ensure that local administrations and populations take charge of their own natural resources and budgets, including in the areas of public facilities and infrastructure. | UN | وتم أيضا تنفيذ لا مركزية السلطة لكفالة أن تتولى الإدارات ويتولى السكان المحليون مواردهم الطبيعية وميزانياتهم، بما في ذلك المرافق العامة والبنى التحتية. |
While noting with appreciation that some donor countries had agreed to finance a major drilling project in the southern West Bank, the Committee considered that ultimately only the restoration of the rights of Palestinians to their own natural resources would resolve this serious problem. | UN | وفي الوقت الذي نوهت فيه اللجنة مع الارتياح بموافقة بعض البلدان المانحة على تمويل مشروع رئيسي لحفر آبار جنوب الضفة الغربية، رأت أنه لا بديل عن استعادة الفلسطينيين لحقوقهم في مواردهم الطبيعية لحل هذه المشكلة الخطيرة. |
It emphasized the right of the Iraqi people to freely determine their own political future and effectively control their own natural resources. | UN | وأكد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي بكل حرية والتحكم بكيفية فعلية في موارده الطبيعية. |