"their own organizations" - Translation from English to Arabic

    • منظماتهم
        
    • منظماتها
        
    • منظمات خاصة بهم
        
    • منظماتهن
        
    • المنظمات الخاصة بهم
        
    • جمعياتهم
        
    • تنظيماتها
        
    In addition, members, within their own organizations, carry out their programmes in awareness-raising, advocacy and action in order to advance the status of women. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ الأعضاء داخل منظماتهم برامج لنشر الوعي والدعوة والعمل على النهوض بوضع المرأة.
    The statement also addressed the steps to be taken internally by ACC members to assure gender equality within their own organizations. UN وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم.
    When they form their own organizations they are entitled to determine their areas of competence and their purposes, frame their principles, delimit their spheres of action, and adopt their governing provisions, instruments and operating mechanisms as they see fit. UN وحينما تشكل منظماتها الخاصة بها فيحق لها أن تحدد مجالات اختصاصها ومقاصدها، ووضع إطار لمبادئها، وتحديد مجالات عملها، وإعتماد أحكامها المنظمة وصكوكها وآليات عملها، كما تبدي لها.
    What country experience might shed light on how to solve this problem of SME representation in umbrella organizations? Are SMEs more visible and do they impact more on policy design and implementation if they have their own organizations? UN فما هي التجربة القطرية التي يمكن أن تلقي الضوء على كيفية حل مشكلة تمثيل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنظمات المنضوية هذه المشاريع تحت جناحها؟ وهل تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مرئية بصورة أكبر وهل تؤثر تأثيراً أكبر في تصميم وتنفيذ السياسات إذا كانت لها منظماتها الخاصة بها؟
    In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8، عند النظر إليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8 عند النظر اليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    A request had been issued for cooperation in recommending more women candidates to advisory councils and in promoting women within their own organizations. UN وقد صدر طلب للتعاون في توصية عدد أكبر من النساء لترشيحهن الى المجالس الاستشارية ولترقيتهن في نطاق منظماتهن.
    Persons with disabilities could also assist one another in awareness-raising through the activities of their own organizations. UN ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم.
    Activities included study sessions with emphasis on creating " multipliers " to become actors in their own organizations. UN عقد دورات دراسية تركز على إعداد " مدربين " يمكن أن يصبحوا عناصر فاعلة في منظماتهم.
    This requires them to be well informed of the achievements not only of their own organizations but of the United Nations system as a whole. UN ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا حسني الإطلاع لا على إنجازات منظماتهم فحسب بل وإنجازات منظومة الأمم المتحدة في مجموعها.
    This requires them to be well informed of the achievements of their own organizations and to familiarize themselves with the work of the United Nations system as a whole. UN ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا على إطلاع جيد على إنجازات منظماتهم وعلى معرفة بعمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Young people, through their own organizations, should be allowed to shape their future at all levels. UN وينبغي السماح للشباب، من خلال منظماتهم هم، بأن يشكلوا مستقبلهم بأنفسهم على جميع المستويات.
    Employers and employees also have their own organizations. UN وﻷرباب اﻷعمال والموظفين منظماتهم الخاصة أيضا.
    (j) Strengthen the ability of local communities and groups with common concerns to develop their own organizations and resources and to propose policies relating to social development, including through the activities of non-governmental organizations; UN )ي( تعزيز قدرة المجتمعات والفئات المحلية ذات الاهتمامات المشتركة على تطوير منظماتها ومواردها الذاتية، وعلى اقتراح سياسات عامة تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    42. The Inspectors realize that some of the United Nations organizations' existing regional offices have been conducting their roles to support their own organizations' mission and objectives. UN 42 - ويدرك المفتشان أن بعض المكاتب الإقليمية القائمة التابعة لمنظمات الأمم المتحدة ظلت تضطلع بأدوارها بهدف دعم مهام وأهداف منظماتها.
    The Advisory Board for Ethnic Relations represents the central labour-market parties and organizations, and one task of their representatives is to promote good ethnic relations and measures to prevent discrimination based on ethnic origin in their own organizations. UN ويمثل المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية المنظمات والجهات المركزية لسوق العمل، ومن مهام ممثلي تلك الأطراف التشجيع على إيجاد علاقات وتدابير إثنية حسنة بغية منع التمييز على أساس الأصل الإثني في منظماتها.
    In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8 عند النظر إليها في ضوء الحقوق الأخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    In addition, article 8, read in conjunction with other rights such as the right to freedom of association, serves to emphasize the importance of the right of persons with disabilities to form their own organizations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المادة ٨ عند النظر اليها في ضوء الحقوق اﻷخرى، مثل الحق في الحرية النقابية، تؤكد أهمية حق المعوقين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    She also highlighted participatory strategies and proposals that have been promoted by indigenous women within their own organizations to improve their living and working conditions in rural areas. UN وقد سلطت الضوء أيضاً على الاستراتيجيات والمقترحات التي تروج لها نساء الشعوب الأصلية في منظماتهن لتحسين ظروف عيشهن وعملهن في المناطق الريفية.
    They also called for access to land and credit and the right to establish and manage their own organizations and to produce radio programmes. UN وطالبت النساء الريفيات أيضا بأن يتاح لهن الحصول على اﻷراضي والقروض وعلى الحق في انشاء منظماتهن وادارتها وفي انتاج برامج اذاعية.
    Persons with disabilities could also assist one another in awareness-raising through the activities of their own organizations. UN ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم.
    These resolutions are intended to stimulate the member associations to take actions within their own organizations and communities. UN والغرض من هذه القرارات هو تحفيز الرابطات الأعضاء على اتخاذ إجراءات داخل تنظيماتها ومجتمعاتها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more