"their own programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج الخاصة بها
        
    • برامجها الخاصة
        
    • برامجهم الخاصة
        
    • برامج خاصة بها
        
    • برامجها هي
        
    • لبرامجها الخاصة
        
    They should also be encouraged to develop their own programmes to complement government efforts. UN وينبغي أيضا تشجيعها على وضع البرامج الخاصة بها لاستكمال الجهود الحكومية.
    They should also be encouraged to develop their own programmes to complement government efforts. UN وينبغي أيضا تشجيعها على وضع البرامج الخاصة بها لاستكمال الجهود الحكومية.
    Those organizations that have not, to date, been in a position to develop their own programmes in this area should now do so. UN وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن.
    Resources had also been earmarked for diagnostic studies on the situation with regard to violence, and the individual agencies and states also had their own programmes in that area. UN وتم أيضا تخصيص موارد لإجراء دراسات تشخيصية عن حالة العنف، ولدى الوكالات والولايات برامجها الخاصة في هذا المجال.
    76. Countries that provide teachers with a certain amount of time and freedom to create their own programmes fare better. UN 76 - والبلدان التي توفر للمدرسين قدرا معينا من الوقت والحرية لوضع برامجهم الخاصة يؤدون عملا أفضل كثيرا.
    HARPAS interventions have also provided an impetus for country offices like Egypt and Somalia to integrate HIV into their own programmes. UN وقد وفّرت تدخلات البرنامج الإقليمي لهذا المرض أيضا حافزا للمكاتب القطرية مثل المكاتب في مصر والصومال على إدماج فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج الخاصة بها.
    The light coordination mechanism allows the individual Working Group members, the regional commissions and other regional organizations to pursue their own programmes for the implementation of the 2008 SNA. UN وتتيح آلية التنسيق البسيط لفرادى أعضاء الفريق العامل، واللجان الإقليمية، وغير ذلك من المنظمات الإقليمية مواصلة البرامج الخاصة بها من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    18. Encourages non-governmental organizations, including women's organizations, to contribute to the design and implementation of these strategies or national plans of action in addition to their own programmes that complement government efforts; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    There had been a lot of interaction with the recipient countries, and a number of countries had decided to invest in their own programmes and were contributing substantively to their funding. UN وساد تفاعل كبير مع الدول المتلقية، وقرر عدد من البلدان الاستثمار في البرامج الخاصة بها وبدأت تساهم مساهمة كبيرة في تمويلها.
    18. Encourages non-governmental organizations, including women's organizations, to contribute to the design and implementation of these strategies or national plans of action in addition to their own programmes that complement government efforts; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    11. Encourages non-governmental organizations to contribute to the design and implementation of these strategies or national plans of action in addition to their own programmes that complement government efforts; UN ١١ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    In addition to their own programmes, in many instances they are the implementing partners of the United Nations agency programmes. UN فهي فضلا عن تنفيذ برامجها الخاصة تعد في كثير من اﻷحوال الشريك المنفذ. لبرامج وكالات اﻷمم المتحدة.
    These regimes obstruct the free access of developing countries and make it impossible for them to establish their own programmes for peaceful uses in these areas. UN فهذه النظم تعوق وصول البلدان النامية اليها بحرية وتجعل من المستحيل على تلك البلدان أن تضع برامجها الخاصة للاستخدامات السلمية في هذه الميادين.
    Non-governmental organizations are encouraged to develop their own programmes to implement the Platform for Action. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على وضع برامجها الخاصة بها لتنفيذ منهاج العمل.
    Careful coordination of the research and training centres was needed, however, to allow them the necessary autonomy to develop their own programmes while avoiding duplication of work. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تنسيق دقيق لمراكز البحث والتدريب ﻹتاحة الاستقلالية اللازمة لها لوضع برامجها الخاصة مع تلافي ازدواجية العمل.
    An important objective is to go beyond the coordination of activities to ensure that other parts of the system incorporate aspects of drug control into their own programmes. UN ويتمثل الهدف الهام في تجاوز تنسيق اﻷنشطة لضمان قيام اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة بدمج مظاهر من مراقبة المخدرات في برامجها الخاصة.
    Outcome indicator 7: Number of countries where development partners adopt UNCDF-supported local development approaches, tools or innovations in their own programmes UN مؤشر النتيجة 7: عدد البلدان التي يعتمد فيها الشركاء في التنمية نُهجا أو أدوات أو ابتكارات مدعومة من الصندوق لتحقيق لتنمية المحلية، في برامجها الخاصة بها
    Clients design their own programmes and UNOPS helps them achieve their targets, charging an estimated 7 per cent fee to cover administration and operating expenses. UN ويصمم العملاء برامجهم الخاصة ويساعدهم المكتب على تحقيق أهدافهم، ويحتسب عليهم رسماً يقدر بنسبة 7 في المائة لتغطية النفقات الإدارية والتشغيلية.
    Opportunities for promoting children's participation have included Thailand's Child Wave Radio Station, and child broadcasters in Viet Nam and the Philippines have been planning, developing and presenting their own programmes. UN وشملت الفرص التي أتيحت لتشجيع مشاركة الأطفال إنشاء محطة إذاعة للأطفال في تايلند، كما يقوم مذيعو الأطفال في فييت نام والفلبين بتخطيط وإعداد وتقديم برامجهم الخاصة.
    Airport operators, air carriers, flight operating service providers, and all check-in service operators are obliged to draw up their own programmes of civil aviation protection before they can commence operations. UN وهيئات تشغيل المطارات، وشركات الخطوط الجوية، ومقدمو خدمات تشغيل الرحلات الجوية، والقائمون على تنظيم الخدمات أثناء عملية دخول الركاب والتحقق من أوراقهم في المطارات، ملزمون جميعا بوضع برامجهم الخاصة لحماية الطيران المدني قبل بدء عملياتهم.
    The Office provided technical and substantive guidance, including review methodology, to other United Nations entities that are establishing their own programmes. UN وقدم المكتب توجيهات فنية وموضوعية، شملت استعراض المنهجية، إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي هي في صدد وضع برامج خاصة بها.
    The United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control has not, however, yielded the expected results. The trend is for most of the agencies of the United Nations system, rather than including drug control components in their own programmes, to consider the United Nations International Drug Control Programme as a source of funding for drug control activities which they carry out. UN وبما أن خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تحرز النتائج المرجوة صارت معظم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ترى أن برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات هو مصدر لتمويل أنشطة مراقبة المخدرات التي تضطلع بها تلك الوكالات، بدلا من أن تدرج عناصر مراقبة المخدرات في برامجها هي.
    The specialized agencies of the United Nations should actively contribute to the action plans, reaping the benefits for their own programmes. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تسهم بنشاط في خطط العمل، جانية المزايا لبرامجها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more