Reaffirming the inherent right of all States to choose the means to ensure their own security; | UN | وإذ تعيد تأكيد الحق المتأصل لجميع الدول في اختيار السبل التي تكفل بها أمنها الخاص؛ |
It should be based on common responsibility for the fate of countries incapable of ensuring their own security alone. | UN | وينبغي أن يستند إلى المسؤولية المشتركة عن مصير البلدان التي لا تستطيع ضمان أمنها لوحدها. |
States indeed have the sovereign right to acquire weapons for their own security and to exercise the legitimate right of self-defence. | UN | والواقع أن للدول الحق السيادي في حيازة الأسلحة من أجل أمنها وممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس. |
The D.O.D. handles their own security for their top-secret military projects. | Open Subtitles | وزارة الدفاع تتعامل مع أمنهم الخاص للمشاريع العسكرية فائقة السرية |
As well as dealing with the existential threat that climate change poses for some nations, people around the world continue to be concerned about their own security. | UN | وفضلا عن درء الخطر الراهن لتغير المناخ عن بعض الدول، لا يزال الناس في جميع أنحاء العالم يشعرون بالقلق على أمنهم. |
In such circumstances, more and more States are looking for ways to strengthen their own security by building up their defence capacities, some even by means of missiles and nuclear weapons. | UN | وفي ظل تلك الظروف، تبحث المزيد والمزيد من الدول عن سبل لتعزيز أمنها بالذات بزيادة قدراتها الدفاعية، بل إن بعض الدول تقوم بذلك عن طريق القذائف والأسلحة النووية. |
The objective of the African States is to equip themselves with the means to ensure their own security. | UN | وهدف الدول الأفريقية هو أن تتزود بوسيلة تضمن أمنها الخاص. |
This would inevitably lead to countermeasures being taken by other States to ensure their own security. | UN | وسيؤدي هذا الأمر بالتأكيد إلى أن تتخذ الدول الأخرى تدابير مضادة لضمان أمنها. |
Despite the training programs, women generally are concerned about their own security and are not confident in management and decision-making. | UN | وعلى الرغم من برامج التدريب، فإن المرأة بصورة عامة قلقة إزاء أمنها الخاص وليست واثقة من نفسها في الإدارة وصنع القرار. |
It also concerns us because it encourages other countries to opt for nuclear weapons in order to ensure their own security on the grounds of nuclear deterrence, a philosophy which, unfortunately, still holds good today. | UN | كما أنها مسألة تُثير القلق لأنها تُشجع البلدان الأخرى على أن تختار الأسلحة النووية لكفالة أمنها على أساس الردع النووي؛ الذي هو فلسفة لا تزال لسوء الطالع صحيحة حتى يومنا هذا. |
Such organizations might also need to engage with terrorist organizations to ensure their own security. | UN | وقد تحتاج هذه المنظمات أيضاً إلى التواصل مع المنظمات الإرهابية لضمان أمنها الذاتي. |
Small and even medium-sized countries are unable alone to ensure their own security. | UN | فالـدول الصغيرة، بـــل والمتوسطـــة الحجم، لا تستطيع أن تضمـــن أمنها بمفردها. |
If it is the right of all parties to seek their own security, it is evident that Syria's security will be achieved, above all, by ending the occupation and establishing peace and security for all, especially when it is peace that is guaranteed by the international community. | UN | وإذا كان من حق كل اﻷطراف أن تسعى وراء أمنها فإن أمن سوريا يتمثل أولا بإزالة الاحتلال وتوفير السلام واﻷمن للجميع، خاصة أنه سلام يضمنه المجتمع الدولي. |
Some recommendations on the way defenders could try to enhance their own security are detailed below. | UN | وترد أدناه بعض التوصيات المفصَّلة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمدافعين أن يحاولوا تعزيز أمنهم الشخصي. |
In the past, outspoken refugees were compelled to leave the camp for their own security. | UN | وفي الماضي، أجبر اللاجئون الذين كانوا يتحدثون بصراحة على ترك المخيم خشية على أمنهم. |
Somalis should take over responsibility for providing their own security and developing their own justice system in order to deal with threats to their security. | UN | ينبغي أن يتولى الصوماليون مسؤولية توفير أمنهم وتطوير نظامهم القضائي بغية مواجهة المخاطر التي تهدد أمنهم. |
An hour I wasted trying to get the Kashfaris to step up and take responsibility for their own security. | Open Subtitles | ساعة أضعتها وأنا أحاول أن أقنع الكاشفريين بالتحرك وتحمل مسؤولية أمنهم الخاص. |
Disarmament is a political process of negotiating tending towards the conclusion of binding agreements by the parties involved, which are concerned primarily for their own security. | UN | إن نزع السلاح عملية سياسية للتفاوض تسعى إلى ابرام اتفاقات ملزمة من جانب اﻷطراف المشاركة المعنية في المقام اﻷول بأمنها. |
The erosion of legitimacy that affects the Council in instances where its response is either late or ineffective is, for small States more than for larger ones, an erosion of what constitutes the main safeguard of their own security. | UN | وبالنسبة للدول الصغيرة أكثر، فإن تآكل الشرعية الذي يعاني منه المجلس في حالات تأتي استجابته خلالها إما متأخرة أو غير فعالة، هو تآكل لما يشكل الضمان الرئيسي لأمنها. |
The security of indigenous people consisted in their right to healthy land, resources and bodies, and the world's leaders could not be allowed to take that right away in the interests of their own security. | UN | وإن أمن الشعوب الأصلية يشمل حقهم في التمتع بمكان صحي، وموارد صحية، وأجساد صحية، ولا يستطيع زعماء العالم أن يسمحوا بانتزاع هذا الحق من أجل مصالحهم الأمنية الشخصية. |
The Committee further recalls that States parties are required to prevent arbitrary killings by their own security forces. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدول الأطراف ملزمة بمنع قوات الأمن التابعة لها من ارتكاب أعمال قتل تعسفي. |
As independent States, those territories had their own security policies, which they carried out independently in accordance with their international obligations. | UN | فتلك الأقاليم لديها، باعتبارها دولا مستقلة، سياساتها الأمنية الخاصة بها التي تطبقها بشكل مستقل وفقا لالتزاماتها الدولية. |
We have also underlined that those blocking progress must be made to understand that the inertia in the CD is doing damage not only to our common security, but also, in the long run, to their own security. | UN | كما شددنا على أن من يمنعون إحراز التقدم ينبغي أن يفهموا أن حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح لا تضر بأمننا المشترك فحسب، بل كذلك بأمنهم في المدى الطويل. |