"their own views" - Translation from English to Arabic

    • آرائهم الخاصة
        
    • وجهات نظرهم
        
    • آراءهم
        
    • وفقاً لآرائهم الشخصية
        
    • عن آرائه
        
    • على وجهات نظرها
        
    • رأيهم الخاص
        
    • آرائها الخاصة
        
    The Committee appreciates the existence of the Child Parliaments aimed at encouraging children to express their own views through a democratic process. UN 32- ترحب اللجنة بوجود برلمانات للأطفال لتشجيعهم على التعبير عن آرائهم الخاصة من خلال عملية ديمقراطية.
    Members of any other parties and any independent members of the National Assembly who have been elected support or oppose the Government according to their party's or their own views. UN وللمنتخبين لعضوية الجمعية الوطنية من أعضاء أية أحزاب أخرى أو أي أعضاء مستقلين أن يؤيدوا الحكومة أو يعارضوها وفقا ﻵراء أحزابهم أو آرائهم الخاصة.
    In this regard, there is a balance to be struck between the requirements of the 1995 Interim Accord, which is fully complied with by the Macedonian side, and the rights of private persons to freely and fully express their own views. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة توازن فيما بين مقتضيات الاتفاق المؤقت لعام 1995 التي يمتثل لها الجانب المقدوني بشكل كامل، وحقوق الأفراد في التعبير الحر والتام عن آرائهم الخاصة.
    They were allowed to express their own views and sentiments very freely. Open Subtitles كان يُسمح لهم بإبداء وجهات نظرهم وآرائهم بحريّة تامّة
    The Office had received responses from all the executive heads conveying their own views and those expressed by their governing bodies. UN وتلقى المكتب ردودا من جميع المديرين التنفيذيين تنقل آراءهم وآراء مجالس إداراتهم.
    Members of any other parties and any independent MPs who have been elected support or oppose the Government according to their own party policies or their own views. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لتعليمات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية.
    Under article 12, children are assured of the right to express freely their own views in all matters affecting them, a right which should be respected in the taking of decisions within the family, the school and larger community environments. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    The amended act specifies that children under seven years of age must be heard if they are capable of forming their own views on the matter. UN وينص القانون المعدل على وجوب الاستماع إلى الأطفال دون سبع سنوات إذا كانوا قادرين على تكوين رأيهم الخاص في المسألة.
    19. There had been no real dialogue but merely an exchange of statements in which speakers had been more intent on putting forward their own views than listening to others. UN 19 - والواقع أنه لم يجر حوار حقيقي، ولكن مجرد تبادل للبيانات أراد فيها المتكلمون التعبير عن آرائهم الخاصة لا الاستماع إلى الآخرين.
    The sponsors of draft resolution A/C.3/52/L.36/Rev.1, however, had attempted to impose their own views as to how those bodies should operate. UN واستدرك قائلا إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/52/L.36/Rev.1 حاولوا فرض آرائهم الخاصة بشأن الكيفية التي ينبغي أن يكون عليها عمل هذه الهيئات.
    Her delegation asked members of the Committee who considered that the draft resolution was an effort to start international dialogue on the death penalty to vote in favour of the amendment, which acknowledged that all participants in the dialogue had a right to their own views, and their own choices. UN والتمس وفد بلدها من أعضاء اللجنة الذين يعتبرون مشروع القرار جهدا للشروع في حوار دولي بشأن عقوبة الإعدام أن يصوتوا مؤيدين للتعديل الذي يعترف بأن لجميع المشاركين في الحوار حقا في آرائهم الخاصة بهم وفي اختياراتهم الخاصة بهم.
    474. The right of all children to express their own opinion is guaranteed primarily in article 12 of the Convention on the Rights of the Child which safeguards to all children able to formulate their own views the right to express such views freely in all matters concerning them, whereas due consideration must be given to the child's views consistent with its age and level of cognitive development. UN 474- وحق جميع الأطفال في التعبير عن آرائهم مكفول أساساً في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تكفل لجميع الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسّهم، وتُولى آراء الأطفال الاعتبار الواجب وفقاً لسنهم ونضجهم.
    We have to distinguish between respecting persons (including, of course, their right to hold their own views) and indiscriminately respecting every doctrine held by anyone. UN ويتعين علينا أن نميِّز بين احترام الأشخاص (بما في ذلك، بالطبع، حقهم في اعتناق آرائهم الخاصة) وبين احترام كل مبدأ يعتنقه أي شخص، دون تمييز.
    22. Article 12 of the Convention on the Rights of the Child establishes that all children capable of forming their own views have the right to express those views on all matters of concern to them, including in any judicial or administrative proceedings, and to have these views given due weight in accordance with the child's age and maturity. UN 22 - تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يُكْفَل لجميع الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تهمهم، بما في ذلك رأيهم في أي إجراءات قضائية أو إدارية، وأن يتم إيلاء الاعتبار الواجب لهذه الآراء وفقا لسن الطفل ونضجه.
    The elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Committee of 24. UN ولقد عبّر الممثلون المنتخبون لجزر فوكلاند مرة أخرى عن وجهات نظرهم بوضوح عندما زاروا الأمم المتحدة لحضور المناقشة التي دارت هذه السنة في لجنة الـ 24.
    The elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Committee of 24. UN ولقد عبّر الممثلون المنتخبون لجزر فوكلاند مرة أخرى عن وجهات نظرهم بوضوح عندما زاروا الأمم المتحدة لحضور المناقشة التي دارت هذه السنة في لجنة الـ 24.
    The elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Committee of 24. UN ولقد عبر الممثلون المنتخبون لجزر فوكلاند مرة أخرى عن وجهات نظرهم بوضوح عندما زاروا مقر الأمم المتحدة خلال المناقشة التي دارت هذه السنة في لجنة الأربعة والعشرين.
    The representative of France had implied that the sponsors of the amendment wanted to impose their own views on others, yet any call for a moratorium or abolition was surely an imposition on those States that chose to retain the death penalty, as was the threat by certain countries to withdraw aid. UN وقد ألمح ممثل فرنسا إلى أن مقدمي التعديل يريدون أن يفرضوا آراءهم على الآخرين، مع أن أي طلب بالوقف الاختياري أو الإلغاء إنما هو بالتأكيد فرض على الدول التي تختار الإبقاء على عقوبة الإعدام، وقد هددت بعض البلدان بسحب مساعداتها لهذا الغرض.
    Members of any other parties and any independent MPs who have been elected support or oppose the Government according to their own party policies or their own views. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لسياسات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية.
    Under article 12, children are assured of the right to express freely their own views in all matters affecting them, a right which should be respected in the taking of decisions within the family, the school and larger community environments. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    The democratically elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Committee of 24. UN وقد أعرب ممثلو جزر فوكلاند المنتخبون بصورة ديمقراطية، عن رأيهم الخاص بوضوح مجدداً؛ عند زيارتهم للأمم المتحدة من أجل المشاركة في مناقشة هذا العام في لجنة الأربعة والعشرين.
    It was regrettable that the Commission had not been able to reach agreed conclusions on the situation of rural women at its fifty-sixth session because some delegations had sought to impose their own views concerning women's status. UN ومن أسف لم تستطع اللجنة التوصُّل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن حالة المرأة الريفية لدى انعقاد دورتها السادسة والخمسين لأن بعض الوفود سعت إلى فرض آرائها الخاصة فيما يتعلّق بوضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more