"their owners" - Translation from English to Arabic

    • أصحابها
        
    • مالكيها
        
    • ومالكيها
        
    • ملاكها
        
    • مالكيهم
        
    • مُلاكها
        
    • مالكوها
        
    • الجهات المالكة للسفن
        
    • القصف على
        
    • ﻷصحابها
        
    • عائدة للمواطنين
        
    • وأصحابها
        
    Demined areas and facilities are handed over to their owners for further use. UN وتسلم المناطق والمرافق المطهرة من الألغام إلى أصحابها لمواصلة استغلالها.
    She noted that the plants there were commercially owned and that their owners were selecting the most suitable method by trial and error. UN وأشارت إلى أن المطاحن هناك مملوكة تجارياً وأن أصحابها يتخيرون أنسب الطرق عن طريق التجربة والخطأ.
    Police and military personnel have occupied some village homes, making their owners' return impossible. UN واستولى أفراد الشرطة والجيش على بعض المنازل، جاعلين بذلك عودة أصحابها غير ممكنة.
    Successful cooperatives are successful business enterprises that create value for their owners. UN وتمثل التعاونيات الناجحة مؤسسات تجارية ناجحة تعود بالفائدة على مالكيها.
    5. States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. UN 5 - يجوز للدول أن تتمسك بجميع أوجه الدفع والتقادم وتحديد المسؤولية التي تكون متاحة للسفن والحمولات الخاصة ومالكيها.
    The border police also raided houses at Al Ram and Bir Nabala to collect the identity cards of their owners. UN وقامت شرطة الحدود أيضا بالهجوم على المنازل في الرام وبير نهالة لجمع بطاقات هوية أصحابها.
    3 stolen vehicles recovered and returned to their owners. UN - استعادة ٣ مركبات مسروقة وإرجاعها إلى أصحابها.
    Also, approximately 60,000 mines and unexploded ordnance have been cleared from land and fields that were then returned to their owners. UN كما تم إزالة حوالي 000 60 لغم وجهاز متفجر من الحقول والأراضي التي أُعيد تسليمها إلى أصحابها.
    Furthermore, Israel has demolished 900 houses and displaced their owners, who have become refugees. UN وهدمت إسرائيل 900 منزل وهجّرت أصحابها من اللاجئين.
    The situation was immediately put under control by UPDF and many properties were returned to their owners. UN غير أن قوة الدفاع الشعبية الأوغندية تمكنت فورا من السيطرة على الحالة وأعادت ممتلكات كثيرة إلى أصحابها.
    They may be lower if their owners put in place management plans for the sites at an early stage. UN وقد تكون التكاليف أقل إذا وضع أصحابها خططاً لإدارة المواقع في مرحلة مبكرة.
    All premises were restored to their original condition and properties were handed over to their owners UN أعيدت جميع المباني إلى حالتها الأصلية، وسلمت الممتلكات إلى أصحابها
    Whilst the majority of businesses are managed by their owners and/or family members 21 per cent of the businesses are run by managers. UN وفي حين تدار غالبية الأعمال التجارية من قبل أصحابها و/أو أفراد أسرهم، تدار ما نسبته 21 في المائة منها بواسطة مديرين.
    Of the 15,951 properties seized from former regime members, 13,240 had been released back to their owners. UN وأعيدت 240 13 من الممتلكات المصادرة من أعضاء النظام السابق، البالغ مجموعها 951 15، إلى أصحابها.
    Customer identification requirements for legal entities include the individuals who are legally authorized to represent them, as well as their owners. UN وتشمل شروط تحديد هوية الكيانات الاعتبارية العميلة التعرف على هوية الأشخاص المأذون لهم قانونا بتمثيلها علاوة على هوية مالكيها.
    The buildings, in an improved condition, will be returned to their owners at the end of the mission. UN وسوف تعاد المباني، بعد إدخال تحسينات عليها، إلى مالكيها عند نهاية البعثة.
    Customer identification requirements for legal entities include the individuals who are legally authorized to represent them, as well as their owners. UN وتشتمل شروط تحديد هوية الزبائن بالنسبة للكيانات القانونية على ذكر الأفراد المخولين قانونيا بتمثيلها، وذكر مالكيها.
    30. Category III comprises companies, together with their owners or proprietors, which have been referred to NCPs for updating or further investigation. UN 30 - تشمل الفئة الثالثة الشركات ومالكيها الذي أحيلوا إلى نقاط التنسيق الوطنية لاستكمال المعلومات أو لإجراء مزيد من التحقيقات.
    There are currently 4,325 abandoned properties under KPA administration, of which 2,258 properties participate in the rental scheme with the consent of their owners. UN وهناك الآن 325 4 عقارا مهجورا تخضع لإدارة الوكالة، يندرج 258 2 عقارا منها في مخطط الإيجار بموافقة ملاكها.
    They were emasculated, sold and robbed of their culture, and their skins were branded by hot irons and imprinted with the label of their owners. UN وجرى إخصاؤهم، وبيعهم، وسلب ثقافتهم، ووشم جلودهم بالحديد الساخن بعلامة تدل على مالكيهم.
    It is important to invest additional effort in returning the remaining 22 occupied housing units to their owners. UN ومن الهام بذل جهود إضافية لإعادة الوحدات السكنية المسكونة المتبقية البالغ عددها 22 وحدة، إلى مُلاكها.
    Particularly during a financial crisis, firms with liquidity problems may have few options, and their owners may be forced to sell them at " fire sale " prices. UN وأثناء حدوث أزمة مالية بوجه خاص، قد لا تتاح للشركات التي تعاني مشاكل سيولة سوى خيارات قليلة، وقد يضطر مالكوها إلى بيعها بأسعار مبيعات طارئة.
    199. Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry. UN 199 - وعليه، وضعت الدول الساحلية في بعض المناطق سجلا إقليميا للسفن الأجنبية يتضمن قاعدة بيانات مشتركة لكل المعلومات الهامة عن السفن، وتحدث هذه القاعدة سنويا وهي تحتوي على معلومات عن الجهات المالكة للسفن والجهات التي تتولى تشغيلها وربابنتها وإشارات المخاطبة اللاسلكية الخاصة بها وموانئ تسجيلها.
    In Mansuri, two occupied dwellings were hit, and their owners were identified as Ja`far Ahmad Zubd and Ghazi Dib Abbas. UN وأدى القصف على أطراف بلدة المنصوري إلى إصابة منزلين مأهولين عائدين للمواطنين جعفر أحمد زبد وغازي ديب عباس.
    Israel's continued confiscation of land and building of settlements shows clearly that it is not committed to fulfilling its obligations, that is to say, the return of the occupied territories to their owners in return for peace. UN إن استمرار إسرائيل في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات عليها يعني بوضوح أن إسرائيل غير ملتزمة بالوفاء بما يترتب عليها، أي إعادة اﻷرض المحتلة ﻷصحابها مقابل الحصول على السلام.
    In Majdal Zun, the walls of three dwellings (their owners identified as Talib Khalili al-Darr, Hasan Mahmud al-Darr and Sari Sulayman al-Darr) were damaged by shrapnel from an 81-mm mortar bomb that fell nearby. UN وأدى القصف على خراج بلدة مجدل زون إلى إصابة ثلاثة منازل بعدة شظايا في الجدران جراء سقوط قذيفة هاون ٨١ ملم بالقرب منها وهي عائدة للمواطنين طالب خليلي الدر وحسان محمود الدر وساري سليمان الدر.
    Civilian vehicles and their owners are frequently requisitioned to transport military supplies. UN وكثيرا ما تصادر عربات مدنية وأصحابها لنقل الإمدادات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more