"their ownership" - Translation from English to Arabic

    • ملكيتها
        
    • ملكيتهم
        
    • وملكيتها
        
    • ملكيتهن
        
    • إشرافها
        
    • تبنيها
        
    • تملكها لمقاليد
        
    • تملكها مقاليد
        
    • بملكيتهم
        
    • لملكيتهم
        
    • الملكية الخاصة بها
        
    • بملكيتها
        
    • ملكيتهما
        
    Naturally, government businesses may have had a competitive advantage over private competitors, due to their ownership and control mechanisms. UN فمن الطبيعي أن تكون للمنشآت الحكومية ميزة تنافسية على منافساتها من القطاع الخاص، بحكم ملكيتها وآليات مراقبتها.
    Equal economic conditions existed for the development of all media, irrespective of their ownership. UN وهناك أوضاع اقتصادية متكافئة لتطوير جميع وسائل الإعلام، بصرف النظر عن ملكيتها.
    Countries demonstrate their ownership of the various programmes by taking initiatives to be included in the various subprogrammes. UN وتبين البلدان ملكيتها لمختلف البرامج باتخاذ مبادرات لإدراجها في مختلف البرامج الفرعية.
    The Society expressed fears that the move was aimed at creating facts on the ground before the residents could prove their ownership. UN وأعربت الجمعية عن مخاوفها إزاء الحركة التي كانت ترمي إلى ايجاد واقع على اﻷرض قبل أن يثبت السكان ملكيتهم لها.
    Persons who had lost property provided the department with documentary evidence of their ownership and the property was pinpointed on the map. UN ويقدم الأشخاص الذين فقدوا ممتلكاتهم إلى الإدارة أدلة مستندية تثبت ملكيتهم ويتم تعيين مواقع الممتلكات على الخريطة.
    The countries themselves have to demonstrate their ownership of the various programmes by taking initiative in effort to attain their development goals. UN لذلك، على البلــــدان نفسها أن تظهر ملكيتها للبرامــــج المختلفة باتخــاذ ما يلزم من مبادرات لبلوغ أهدافها الإنمائية.
    To strengthen the SIDSNET concept, it is important that small island developing States enhance their ownership of the Network. UN ومن المهم من أجل تعزيز مفهوم الشبكة، أن تقوى الدول الجزرية الصغيرة النامية ملكيتها لها.
    To strengthen the Network concept, it is important that small island developing States enhance their ownership of it. UN ومن المهم من أجل تعزيز مفهوم الشبكة، أن تقوى الدول الجزرية الصغيرة النامية ملكيتها لها.
    their ownership can be further strengthened through the active participation of the existing national transport and trade facilitation boards or committees. UN ويمكن مواصلة تعزيز ملكيتها من خلال المشاركة النشطة للمجالس أو اللجان الوطنية القائمة المعنية بتيسير النقل والتجارة.
    The intention is to reduce the administrative burden imposed on the recipient countries and to promote their ownership of the development process. UN والقصد من ذلك هو خفض العبء الإداري الواقع على كاهل البلدان المتلقية للمساعدة وتشجيع ملكيتها لزمام العملية الإنمائية.
    They should be genuinely participatory in approach, so that their ownership is shared between all partners. UN وينبغي أن يكون نهجها قائما على المشاركة الحقيقة، بحيث تكون ملكيتها ملكية مشتركة بين جميع الشركاء.
    With respect to four claims, however, the Panel found that the claimants in this instalment proved their ownership of the businesses. UN 140- غير أنه فيما يتعلق بأربع مطالبات، تبين للفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أثبتوا ملكيتهم للمشاريع التجارية.
    In fact, the seized vehicle was returned to them solely on the basis of their word, without any proof of their ownership rights being provided. UN ولم يتم إلقاء القبض عليهم، بل على العكس من ذلك، أُعيدت إليهم المركبة المحتجزة بناء على مجرد أقوالهم، ودون أن يثبتوا حق ملكيتهم لها.
    When child participation takes place in accordance with standards and child-rights principles, the active involvement of children has been proven to improve their ownership of the information and to help them to strengthen their resilience and overcome their emotional and physical scars. UN وعندما تتم مشاركة الأطفال وفقا للمعايير ولمبادئ حقوق الطفل، ثبت أن إشراك الأطفال بصورة نشطة يحسن ملكيتهم للمعلومات ويساعدهم على زيادة قدرتهم على الصمود والتغلب على الآثار النفسية والجسدية.
    Key money and goodwill claimants are required to prove the existence and their ownership of the asset in question. UN 195- يقتضى من المطالبين بالتعويض عن خلو الرجل واسم الشهرة التجاري إثبات وجود الأصول موضع البحث وملكيتها.
    Widowed women were often unable to assert their ownership of land. UN وفي حالات كثيرة، لم تتمكن النساء المترملات من إثبات ملكيتهن للأرض.
    14. Resolution 62/208 reaffirms the increased importance of South-South cooperation and encourages the United Nations organizations to mainstream support to South-South cooperation to help development countries, at their request and with their ownership and leadership, to develop capacities to maximize the benefits and impacts of SSC and triangular cooperation in order to achieve their national goals. UN 14 - يؤكد القرار 62/208 من جديد الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويشجع مؤسسات الأمم المتحدة على تعميم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها وتحت إشرافها وتوجيهها في تنمية القدرات اللازمة لتحقيق أقصى قدر من منافع وآثار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل تحقيق أهدافها الوطنية.
    This would ensure their ownership of the programmes. UN ويكفل هذا تبنيها للبرنامج وامتلاكها له.
    17. Calls upon Member States and national and international development organizations to increase their efforts to empower local communities and authorities in project areas and to enhance their participation in the decision-making process in order to increase their ownership of the development measures taken in accordance with national legislation and the sustainability of those measures and to create a law-abiding and prosperous rural society; UN 17 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الإنمائية الوطنية والدولية أن تزيد جهودها الرامية إلى تمكين المجتمعات والسلطات المحلية في المناطق المشمولة بالمشاريع وإلى تعزيز مشاركتها في عملية صنع القرارات بغية زيادة تملكها لمقاليد التدابير الإنمائية المتخذة وفقا للتشريعات الوطنية واستدامة تلك التدابير وبغية إيجاد مجتمع ريفي يحترم القانون وينعم بالرخاء؛
    I believe that that kind of approach is very much in line with the concept of human security that Japan has been promoting, one that tries to protect people in distress and encourage them to develop a sense of ownership of their destiny and to empower them, in response to their ownership, through partnership. UN وأعتقد أن ذلك النوع من النهج يتماشى بقدر كبير جدا مع مفهوم الأمن البشري الذي دأبت اليابان على تعزيزه، وهو نهج يحاول أن يحمي الأشخاص المنكوبين ويشجعهم على تنمية الإحساس بملكيتهم مصيرهم ويمكِّن لهم بالذات ويمكنهم، بالاستجابة لملكيتهم، من خلال الشراكة.
    The Government naively pushed for a tenantdriven solution while landowners saw ALTA as a threat to their ownership. UN واتخذت الحكومة موقفاً ضيق الأفق حيث كانت تؤيد حلاً يطرحه المستأجرون في حين كان الملاك يعتبرون أن قانون ملاك ومستأجري الأراضي الزراعية يشكل تهديداً لملكيتهم.
    29. The Indigenous Peoples Policy falls short of requiring that whenever indigenous peoples' lands, territories, natural or cultural resources are affected, benefits are to be shared equitably with them consistent with their ownership rights. UN 29 - ولا تصل السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى حد اشتراط أنه كلما تأثرت أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها الطبيعية أو الثقافية، تعيَّن تقاسم المنافع معها بإنصاف بما يتفق مع حقوق الملكية الخاصة بها.
    In that context, Japan has been working to build the national capacities of affected countries and support and boost their ownership through provision of bilateral official development assistance, assistance to peacekeeping operations training centres, and the implementation of the programme for human resource development for peacebuilding in the global South. UN في ذلك السياق، عملت اليابان على بناء القدرات الوطنية للبلدان المتضررة والمساعدة على النهوض بملكيتها من خلال توفير المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية ومساعدة مراكز التدريب في مجال عمليات حفظ السلام وتنفيذ برنامج تنمية الموارد البشرية لبناء السلام في جنوب العالم.
    As concerns the confiscation of the property of Mr. and Mrs. Simunek, the communication does not define the measure on the basis of which they were deprived of their ownership rights. UN وفيما يتعلق بمصادرة ممتلكات السيدة سيمونيك وزوجها، لا يحدد البلاغ اﻹجراء الذي كان أساسا لحرمانهما من حقوق ملكيتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more