"their parents in" - Translation from English to Arabic

    • آبائهم في
        
    • والديهم في
        
    • بأهلها في
        
    • أبويهم في
        
    • أمورهم في
        
    Their deportation was used by the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, as a means of pressure to keep their parents in the camps at Tindouf. UN وبدعم من الجزائر، استخدمت جبهة بوليساريو ترحيلهم كوسيلة للضغط لإبقاء آبائهم في المخيمات في تندوف.
    With characteristic generosity, they have also made a plea for help for their parents in the area of parenting. UN وبكرم مميز منهم، طلبوا مساعدة آبائهم في مجال تنشئة الأبناء.
    Adults can also be required to maintain their parents in special cases. UN ويمكن بموجب التعديلات أيضاً أن يفرض على البالغين نفقة آبائهم في ظروف خاصة.
    The law does, however, recognize that under certain conditions, young persons may work with their parents in agricultural activities. UN والقانون يعترف، مع ذلك، بأنه يجوز لصغار السن، في إطار ظروف بعينها، أن يعملوا مع والديهم في الأنشطة الزراعية.
    These children often help their parents in the household, take care of their younger brothers or accompany their parents in season work, thus being absent from school. UN وكثيراً ما يقوم هؤلاء بمساعدة والديهم في الأعمال المنزلية ورعاية الأخوة الأصغر سناً أو مرافقة والديهم في موسم العمل ومن ثم يتغيبون عن المدرسة.
    Under present circumstances, children obviously help their parents in both raising and moving the crops. UN ومن المؤكد، في الظروف الحالية، أن اﻷطفال يساعدون والديهم في زراعة القنّب وتصريفه.
    The second complainant was terrified and left Egypt with her younger sister to their parents in Oman. UN فأصيبت صاحبة الشكوى الثانية بالذعر وغادرت مصر برفقة شقيقتها الصغرى لتلتحق بأهلها في عُمان.
    In Spain, the immigration detention of children is prohibited by law; such children are to be referred to services for the protection of minors and may be detained only with their parents in facilities that are appropriate for families. UN ويحظر القانون في إسبانيا احتجاز المهاجرين من الأطفال؛ ويوجب نقل هؤلاء الأطفال إلى دوائر معنية " بحماية الأحداث " ، ولا يجيز احتجازهم إلا مع أبويهم في مرافق صالحة للأسرة.
    Schools and academic institutions in Belarus have social and psychological services that provide diagnosis, consultation and assistance to children and their parents in the areas of sex education and establishing a healthy lifestyle. UN وتوجد في المدارس والمؤسسات الأكاديمية في بيلاروس خدمات اجتماعية. وخدمات في مجال علم النفس توفر التشخيص والاستشارة والمساعدة للأطفال وأولياء أمورهم في مجالات التربية الجنسية وتأسيس أسلوب حياة صحي.
    It is also concerned about the lack of measures taken by the State party to implement the rights of children to visit their parents in prisons. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    Although children of migrants tend to do better than their parents in terms of education, labour market situation and income, they do not fully match the level attained by children of a non-migrant background. UN فعلى الرغم من أن الأطفال المهاجرين يحققون في الغالب نجاحا أكبر من آبائهم في التعليم وولوج سوق العمل والدخل، فإنهم لا يصلون تماما إلى نفس مستوى أطفال غير المهاجرين.
    The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries was also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    On the other hand, many children felt they had a duty to help their parents in their neighbourhood shops, cottage industries, etc. UN ومن جهة أخرى، فإن كثيراً من اﻷطفال يرون أن من واجبهم مساعدة آبائهم في حوانيتهم في الحي وفي صناعاتهم المنزلية والريفية، وما إليها.
    Paragraph 16 of this statute recognizes children who were with their parents in places of confinement, banishment or exile or in special settlements, as well as children who were orphaned owing to the repression of both parents, as having undergone political repression. UN وتعترف الفقرة ٦١ من هذا القانون بأن اﻷطفال الذين كانوا مع آبائهم في أماكن العزل أو النفي أو اﻹبعاد أو في مستوطنات خاصة، فضلا عن اﻷطفال الذين يُتﱢموا بسبب قمع والديهم، هم أطفال تعرضوا لقمع سياسي.
    However, it is concerned that significant inequalities persist with regard to school achievement of children living with their parents in economic hardship. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء استمرار التفاوت بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالتحصيل العلمي للأطفال الذين يعيشون مع آبائهم في ضائقة اقتصادية.
    During the visit of the Panel to Umm Sidr, some young soldiers stated that they had joined the armed groups after the death of their parents in armed confrontations. UN وذكر بعض الجنود اليافعين، أثناء زيارة الفريق لأم سدر، أنهم انضموا إلى المجموعات المسلحة عقب مقتل والديهم في مجابهات مسلحة.
    Also, as a matter of good practice for the prison population, round tables have been set up for dialogue with adults, young people, and children living with their parents in detention. UN وزيادة على ذلك، عقدت موائد مستديرة للحوار مع البالغين والشباب والأطفال الذين يعيشون مع والديهم في السجن، كإجراء من إجراءات الممارسة السليمة.
    The statute also stipulates that the procedure and conditions for the restitution of rights and granting of privileges to victims of political repression are applicable to this category of children, but monetary compensation is paid only to children who were with their parents in places of confinement. UN كما ينص القانون على أن تطبق إجراءات وشروط استرداد الحقوق ومنح الامتيازات إلى ضحايا القمع السياسي على هذه الفئة من اﻷطفال، لكن التعويض النقدي لا يدفع إلا لﻷطفال الذين كانوا برفقة والديهم في أماكن العزل.
    It details the efforts undertaken by the Government with the support of the United Nations to trace children who were separated from their parents in the final stages of the conflict and addresses the need to further such efforts. UN ويعرض التقرير كذلك التفاصيل المتعلقة بالجهود التي تضطلع بها الحكومة بدعم من الأمم المتحدة في البحث عن الأطفال الذين فُصلوا عن والديهم في المراحل النهائية من النزاع، ويتناول ضرورة بذل المزيد من تلك الجهود.
    (a) The Law on Special Protection of Children at Risk and of Children Separated from their parents in June 2013; UN (أ) قانون الحماية الخاصة للأطفال المعرضين للخطر والأطفال المفصولين عن والديهم في حزيران/يونيه 2013؛
    The second complainant was terrified and left Egypt with her younger sister to their parents in Oman. UN فأصيبت صاحبة الشكوى الثانية بالذعر وغادرت مصر برفقة شقيقتها الصغرى لتلتحق بأهلها في عُمان.
    49. In violation of international norms governing the treatment of children, a recent decision by the California Department of Corrections requires children visiting their parents in prison " to undergo a body search alone [i.e. with no accompanying adult present] " . UN 49- وفي انتهاك للقواعد الدولية الناظمة لمعاملة الأطفال، أصدرت إدارة كاليفورنيا للمؤسسات الإصلاحية في الآونة الأخيرة قراراً يقتضي من الأطفال الذين يزورون أبويهم في السجن " أن تُفتش أجسادهم وهم بمفردهم [أي دون حضور شخص بالغ مصاحب لهم] " (29).
    In order to provide advisory services to children with disabilities and their parents in the education sections (departments) of local authorities and schools, staff posts have been introduced for psychologists and educational social workers. UN 242- واستحدثت وظيفتا أخصائي نفساني ممارس وأخصائي تربوي - اجتماعي من أجل تيسير تقديم الخدمات الاستشارية للأطفال ذوي الإعاقة وأولياء أمورهم في مكاتب (إدارات) التعليم بهيئات الإدارة الذاتية المحلية وفي مؤسسات التعليم العام المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more