"their partners in" - Translation from English to Arabic

    • شركائها في
        
    • شركائهم في
        
    • شركائهما في
        
    • وشركائها في
        
    • لشركاء هذه الدول في
        
    • وشركائهم في
        
    It should urge countries to respond to requests from their partners in that regard. UN وعليها أن تدعو البلدان إلى الاستجابة لطلبات شركائها في هذا الصدد.
    With this objective in view, African countries have collectively, through the Organization of African Unity, worked very hard with their partners in the international community for the conclusion of an instrument which would enhance their efforts at sustainable development. UN ومن منظور هذا الهدف، عملت البلدان الافريقية جماعيا، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، بكل قواها مع شركائها في المجتمع الدولي من أجل إبرام صك يعزز جهودها الرامية إلى التنمية المستدامة.
    While the stakes of the States involved are high, their partners in action have to make only relatively modest efforts. UN وفي حين أن المخاطر التي تتهدد الدول المعنية كبيرة، فإنه لا يتعين على شركائها في العمل إلا أن يبذلوا جهودا متواضعة نسبيا فقط.
    It provides practical guidance for practitioners on designing and implementing more effective partnerships with the private sector and helps corporate representatives to better understand their partners in the United Nations. UN وهو يقدم توجيهات عملية للممارسين بشأن تصميم وتنفيذ شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص، ويساعد ممثلي الشركات على فهم شركائهم في الأمم المتحدة بشكل أفضل.
    In particular, there is an urgent need for African countries to fully and transparently integrate the cooperation into their overall development strategies and to strengthen local and national capacities to engage effectively with their partners in the South. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة لأن تدرج البلدان الأفريقية التعاون في جميع استراتيجياتها الإنمائية بشكل كامل وبشفافية، وأن تقوم بتعزيز القدرات المحلية والوطنية للمشاركة بفعالية مع شركائهما في الجنوب.
    But the OAU’s activities need much support from African countries and their partners in the developed world. UN إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو.
    Indeed, while international trade should become a tool for development, the balance of global economic power, which was responsible to a great degree for the dependence of countries of the South on their partners in the North, will continue to deteriorate. UN وبالفعل فإنه في حين ينبغي أن تصبح التجارة الدولية أداة للتنمية، فإن توازن القوى الاقتصادية العالمية، التي كانت مسؤولة عن درجة كبيرة من اعتماد بلدان الجنوب على شركائها في الشمال، سيستمر في التدهور.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the assistance provided by the Conduct and Discipline Teams to victims of abuse was limited to referral of their cases to their partners in the field. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المساعدة التي قدمتها الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط لضحايا الاستغلال تقتصر على إحالة قضاياهم إلى شركائها في الميدان.
    UNICEF country offices have continued to work closely with their partners in the ministries of health, education, water and social affairs. UN وقد ظلت المكاتب القطرية لليونيسيف تعمل بالتعاون الوثيق مع شركائها في وزارات الصحة، والتعليم، والمياه، والشؤون الاجتماعية.
    The promise of the more advanced developing countries such as India, Turkey and others to lend a helping hand to their partners in building knowledge societies in the South was, indeed, very heartening. UN وذكر أن الوعد المقدم من البلدان النامية الأكثر تقدماً مثل الهند وتركيا وبلدان أخرى بتقديم يد العون إلى شركائها في بناء مجتمعات تقوم على المعرفة في الجنوب يعد، بالتأكيد، أمراً مشجعاً جداً.
    65. Finally, most treaty bodies are seeking to strengthen their cooperation with their partners in the United Nations system. UN 65- وفي الختام، تعمـل معظـم الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات على تعزيز تعاونها مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة.
    The Conference was attended by Ministers and high-level representatives of those developing country Parties to the UNCCD which have adopted their national action programmes (NAPs), as well as their partners in the implementation of the Convention. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    The security services are therefore expressing an urgent need for improved means of communication, transport and information in order to augment their operational capacity and harmonize their efforts with those of their partners in the global struggle against terrorism. UN لذا تعبِّر أجهزة الأمن عن حاجتها الملحة لوسائل الاتصال والنقل والمعلومات من أجل رفع قدرتها العملياتية وتنسيق جهودها مع جهود شركائها في إطار المكافحة الدولية للإرهاب.
    Field offices have held meetings with their partners in a number of forums, for the purpose, inter alia, of formulating and promoting standards for the advancement of UNHCR policy priorities, and to monitor performance by UNHCR and its partners. UN وعقدت المكاتب الميدانية اجتماعات مع شركائها في عدد من المحافل لأغراض من بينها وضع معايير لتعزيز أولويات سياسات المفوضية والترويج لها ورصد الأداء على يد المفوضية وشركائها.
    In that context, and in order to correct imbalances in subregional trade, cooperation between the three partners will be beneficial to them and to their partners in the region and beyond. UN وفي هذا السياق، ومن أجل تصحيح الاختلالات في التجارة دون الإقليمية، فإن التعاون بين الشركاء الثلاثة سيعود بالفائدة عليهم وعلى شركائهم في المنطقة وخارجها.
    UNDP and UNFPA will work with their partners in the UNDG to address this concern. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائهم في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمعالجة هذه المشكلة.
    The discussions of the open-ended ad hoc working group on an agenda for development and the recently established working group on the strengthening of the United Nations system would strengthen the role of the Council, but the successful conclusion of the process of reform and adjustment would require the political will of all those present, and particularly of their partners in development. UN وستعزز مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بخطة للتنمية والفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة الذي أنشئ أخيرا دور المجلس، إلا أن الاختتام الناجح لعملية اﻹصلاح والتكيف يتطلب إرادة سياسية من جميع الحاضرين، ولا سيما من شركائهم في التنمية.
    3. Notes the concerns expressed in the report DP/2004/29-DP/FPA/2004/7 about the increased time frame for developing country programmes, and requests UNDP and UNFPA to consult with their partners in the UNDG on how to address this concern in a harmonized way and to report back to the Executive Board in 2005. Joint programming UN 3 - يلاحظ الشواغل التي أُعرب عنها في التقرير DP/2004/29-DP/FPA/2004/7 حيال زيادة الإطار الزمني لبرامج البلدان النامية، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التشاور مع شركائهما في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن كيفية معالجة هذا الشاغل بطريقة متسقة، وتقديم تقرير بشأن هذا الموضوع إلى المجلس التنفيذي في عام 2005.
    3. Notes the concerns expressed in the report DP/2004/29-DP/FPA/2004/7 about the increased time frame for developing country programmes, and requests UNDP and UNFPA to consult with their partners in the UNDG on how to address this concern in a harmonized way and to report back to the Executive Board in 2005. UN 3 - يلاحظ الشواغل التي أُعرب عنها في التقرير DP/2004/29-DP/FPA/2004/7 حيال زيادة الإطار الزمني لبرامج البلدان النامية، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التشاور مع شركائهما في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن كيفية معالجة هذا الشاغل بطريقة متسقة، وتقديم تقرير بشأن هذا الموضوع إلى المجلس التنفيذي في عام 2005.
    Their efforts and those of their partners in Somalia must be supported with the requisite resources. UN فجهود هذه البرامج والوكالات وشركائها في الصومال يتعين مساندتها بالموارد اللازمة.
    In the event that some small island developing States are unable, on account of financial or human resource constraints, to accede to international conventions, their partners in sustainable development should consult with them to seek their views on the issues addressed by such conventions in order that they may be able to take account of their positions during meetings of the conferences of parties to those conventions; UN وفي حالة تعذر انضمام بعض هذه الدول إلى الاتفاقيات الدولية، بسبب وجود معوقات تتصل بالموارد المالية أو البشرية، ينبغي لشركاء هذه الدول في التنمية المستدامة التشاور معها لالتماس آرائها بشأن المسائل التي تتناولها تلك الاتفاقيات حتى يتسنى لهؤلاء الشركاء مراعاة مواقف هذه الدول أثناء اجتماعات مؤتمرات اﻷطراف في هذه الاتفاقيات؛
    It advocates changes in Europe's policies and practices based on the perspectives drawn from direct experiences of its active members and their partners in development in over 100 countries across the world. UN وتدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات في سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more