All our girls are to be treated equally, regardless of their past. | Open Subtitles | عليكِ معاملة كل الفتيات علي حد سواء بغض النظر عن ماضيهم |
All those who will appear were chosen considering their past. | Open Subtitles | كل الذين سيظهرون، إخترناهم مع أخذ ماضيهم فى الإعتبار |
You know, people shouldn't root around in their past. | Open Subtitles | أتعلم, ينبغي للناس ان لا يبحثوا في ماضيهم |
The trial of the Khmer Rouge leaders is an important step on the path of a salutary catharsis which would help the Cambodian people come to terms with their past. | UN | وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه. |
We want to help people come to terms with their past and we want to support the constitutional process. | UN | نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية. |
That fact is compounded by the fear that something so personal from their past may reappear anywhere, at any time and be seen by anyone. | UN | ويتفاقم هذا الواقع جراء الخشية من أن تظهر عناصر شخصية للغاية من ماضيهم في أي مكان وفي أي لحظة وأن يطَّلع عليها أي شخص. |
There, he led a workshop that encouraged the children to come to terms with their past through artistic expression. | UN | وهناك أدار حلقة عمل تشجع الأطفال على التصالح مع ماضيهم من خلال التعبير الفني. |
With the passage of time, reliable witnesses have either passed away, live in third countries or wish to disassociate themselves from their past. | UN | فبمرور الوقت، يكون الشهود الموثوق بهم قد توفوا أو يعيشون في بلدان ثالثة أو يرغبون أن ينأوا بأنفسهم عن ماضيهم. |
Their memories may have been wiped, but their past still exists. | Open Subtitles | ذاكرتهم قد تكون ممحوة لكن ماضيهم مازال موجود |
This vessel has served as refuge for people to escape their past, but this is no place to build a new life. | Open Subtitles | شكّلت هذه المركبة ملاذاً للناس للهروب مِنْ ماضيهم لكنّها ليس مكاناً ملائماً لتأسيس حياة جديدة |
Believe me, their past is far from checker-free, so... | Open Subtitles | صدقيني، ماضيهم ابعد ما يكون عن الانضباط، لذا... |
Twins, separated at birth, learn they have the power to travel through time and use it to solve the mystery of their past! | Open Subtitles | توأم , فُصلوا عند الولاده يكتشفون أن لديهم القدره على السفر عبر الزمن ويستخدموا القدره بحل غموض ماضيهم |
I guess people really could escape their past. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس حقاً بإمكانهم الهروب من ماضيهم |
People leave their past behind all the time. | Open Subtitles | الناس يتركون ماضيهم خلف ظهرهم في كل وقت. |
Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
The Puerto Rican people had not chosen their past or their present, but they were insisting on their right to choose their future. | UN | هذا ولم يختر الشعب البورتوريكي ماضيه أو حاضره، بل هو يصر على حقه في اختيار مستقبله. |
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. | UN | إن الشعب الذي يكون بوسعه حقا تحديد مستقبله بحرية هو فحسب ذلك الشعب المكفول له معرفة ماضيه معرفة تامة. |
They cannot wash their hands of their past and their responsibilities. | UN | فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها. |
It is unacceptable for former colonial homelands to now wash their hands of their past and their responsibilities. | UN | من غير المقبول أن تنأى الدول الاستعمارية السابقة بنفسها عن ماضيها ومسؤولياتها. |
This is the time for the people of the zone together to take responsibility for their past while turning towards mutually advantageous cooperation through the development of dynamic South-South cooperation. | UN | هذا هو الوقت الذي تتحمل فيه شعوب المنطقة معا المسؤولية عن ماضيها بينما تنتقل صوب التعاون المتبادل المفيد من خلال تنمية التعاون الديناميكي فيما بين بلدان الجنوب. |
The freight forwarders were selected on the recommendation of shipping officers on the basis of their past performance. | UN | وقد تم اختيار وكلاء الشحن، بناء على توصية من موظفي الشحن، على أساس أدائهم في الماضي. |
I raise this issue because we are witnessing the re-emergence of very disconcerting signals from the past, ranging from questioning the very existence of newly independent States to denying nations' own views on their past and future. | UN | وأثير هذه المسألة لأننا نشهد عودة ظهور نفس الإشارات التي كانت تثير القلق في الماضي، والتي تتراوح من التشكيك في وجود الدول المستقلة حديثا ذاته وإنكار آراء الدول فيما يتعلق بماضيها ومستقبلها. |
I believe people can be haunted by unresolved issues in their past. | Open Subtitles | أؤمن بأن الناس يمكن أن تسكنهم المشاكل الغير محلولة بماضيهم |
Looks like they're about to rekindle their past. | Open Subtitles | يبدو أنهم على وشك إحياء ماضيهما معاً |
The Forum will encourage participants from the business community to reflect on their past environmental impact and consider ways to exercise corporate social responsibility. | UN | وسيشجع المنتدى المشاركين فيه من قطاع الأعمال على التأمل في سجلهم من حيث الأثر البيئي وعلى النظر في السبل لإعمال الشركات مسؤوليتها الاجتماعية. |