As their legally appointed proxy, the guardian protects their person, property and other legitimate rights and interests. | UN | ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
Children must be treated with respect for their person and individual character, and may not be subjected to corporal punishment or other degrading treatment. | UN | ويجب أن يعامل الأطفال مع احترام شخصهم وخصوصيتهم، ولا يجوز تعريضهم للعقاب البدني أو لأشكال المعاملة المهينة الأخرى. |
The authors of acts, writings or speeches for which permission has not been granted by the Government and which expose Syria to the risk of acts of aggression, disturb its relations with other States or expose Syrians to acts of retaliation committed against their person or their property shall be punished by a term of imprisonment; | UN | - يعاقب بالاعتقال المؤقت من أقدم على أعمال أو كتابات أو خطب لم تجزها الحكومة فعرَّضَ سوريـا لخطر أعمال عدائية أو عكر صلاتها بدول أجنبية أو عرَّضَ السوريين لأعمال ثأرية تقع عليهم أو على أموالهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
Civilians under foreign occupation are entitled to protection -- of their person and of their dignity -- under international humanitarian law. | UN | إن من حق المدنيين الخاضعين للاحتلال الأجنبي أن يتمتعوا بحماية أشخاصهم وكرامتهم بموجب القانون الإنسان الدولي. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
The right of the people to be secure in their person's houses papers and effects against unreasonable searches and seizures shall not be violated. | Open Subtitles | حق الناس في أن يكونوا آمنين في المنازل أشخاصهم و الأوراق والآثار ضد غير معقول التفتيش والضبط |
As noted above, victims for the purpose of the draft principles are in the first place persons, natural or juridical, who suffer the damage either to their person or to their property. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإنه لأغراض مشاريع المبادئ، يقصد بالضحايا في المرتبة الأولى الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يتكبدون ضررا في أشخاصهم أو ممتلكاتهم. |
There are roadblocks where, as a matter of course, the army has the power constantly to check the passage of civilians, who not only therefore find their right to freedom of movement restricted, but also find themselves exposed to abuse of their person and belongings by the security forces during the long waits at the barriers. | UN | وتوجد حواجز على الطرق حيث يتمتع الجيش، وكأن ذلك من طبائع الأمور، بسلطة مراقبة مرور المدنيين بصورة مستمرة، وبالتالي، لا يقيد حق هؤلاء المدنيين في حرية التنقل فحسب، بل يتعرضون أيضا لإساءات ضد أشخاصهم وممتلكاتهم من جانب قوات الأمن أثناء فترات الانتظار الطويلة عند الحواجز. |
83. Verification activities during the period in question indicate that judges and prosecutors have again been subjected to threats, intimidation and even attacks on their person. | UN | ٨٣ - يبين التحقق في الفترة التي يغطيها التقرير أن القضاة والمحققين أصبحوا مرة أخرى ضحايا للتهديد والترويع، بما في ذلك محاولات الاعتداء على أشخاصهم. |
Even so, the property of those enemies will not be appropriated and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful. | Open Subtitles | و حتي حينها، ممتلكات هؤلاء الأعداء لن تستباح و لن يعتدي علي شخصهم طالما كان تعارضهم سلمي |
(b) Anyone who, by engaging in acts or making written or spoken statements not authorized by the Government, exposes Syria to the risk of acts of aggression, disrupts its relations with foreign States or exposes Syrians to reprisals against their person or their property. | UN | (ب) من أقدم على أعمال أو كتابات أو خطب لم تجزها الحكومة فتعرض سورية لخطر أعمال عدائية أو عكر صلاتها بدولة أجنبية أو عرض السوريين لأعمال ثأرية تقع عليهم أو على أموالهم. |
Equality is also guaranteed to non-nationals, who must enjoy proper legal protection of their person and their belongings. | UN | وهذه المساواة مكفولة أيضاً لغير المواطنين الذين يجب أن يتمتعوا بحماية قانونية مناسبة لشخصهم وممتلكاتهم. |
While welcoming the additional written answers provided by the State party on the issue of police powers of search and seizure, the Committee is also concerned about reports of children in alternative care being subject to an increasing number of searches of their person and their belongings. | UN | ومع ترحيب اللجنة بالردود الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مسألة سلطات جهاز الشرطة في مجالي التفتيش والضبط، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يرد من تقارير عن خضوع أطفال في مرافق الرعاية البديلة لعدد متزايد من عمليات التفتيش لأشخاصهم وممتلكاتهم. |