"their personal freedom" - Translation from English to Arabic

    • حريتهم الشخصية
        
    • بحريتهم الشخصية
        
    • حرياتهم الشخصية
        
    Most men preferred to pay the debt rather than have their personal freedom curtailed. UN ويفضل معظم الرجال أن يدفعوا الدين على تقييد حريتهم الشخصية.
    However, they may only be arrested, or subject to other measures restricting their personal freedom, with the authorization of the Office of the parliament to which they belong. UN ولا يمكن توقيفهم أو اتخاذ أيِّ تدبير آخر يقيّد حريتهم الشخصية إلاّ بموافقة مكتب الهيئة التي ينتمون إليها.
    The Penal Code makes it an offence punishable by hard labour to deprive other persons of their personal freedom through abduction or other means. UN وينص قانون العقوبات على أن حرمان أشخاص آخرين من حريتهم الشخصية باختطافهم أو بوسائل أخرى يشكل جريمة يعاقب عليها بالأشغال الشاقة.
    According to article 25 of the Constitution of the Syrian Arab Republic of 1973, the State guarantees its citizens their personal freedom and preserves their security. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 25 من دستور الجمهورية العربية السورية لسنة 1973، تضمن الدولة لمواطنيها حريتهم الشخصية وتحافظ على أمنهم.
    The Puerto Rican people demanded that the United States should fulfil its obligations in that area by releasing those fighters, who had sacrificed their personal freedom, youth and family life to the cause of the decolonization of their homeland. UN وقال إن شعب بورتوريكو يطالب الولايات المتحدة بأن تفي بالتزاماتها في هذا المجال عن طريق الإفراج عن جميع المحاربين الذين ضحوا بحريتهم الشخصية وشبابهم وحياة أسرهم من أجل قضية إنهاء الاستعمار في وطنهم.
    They were vulnerable, often excluded from the decision-making process, particularly in the case of young women that was a violation of their personal freedom and had a negative influence on their development. UN إنهم ضعفاء وكثيرا ما يكونون مبعدين عن عملية اتخاذ القرارات وبخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالفتيات، حرياتهم الشخصية تداس باﻷقدام وتنميتهم تواجه العديد من اﻷضرار.
    (c) Further legislation shall provide for the regime of compensation owed by the State to individuals deprived of their personal freedom (art. 7, para. 4). UN (ج) وستنص التشريعات الأخرى على نظام التعويض المطلوب من الدول للأفراد المحرومين من حريتهم الشخصية (الفقرة 4، المادة 7).
    40. The Czech Republic provided protection for all refugees and displaced persons, without distinction, and did not permit them to be expelled to countries where they might be deprived of their personal freedom. UN ٤٠ - ومضى يقول إن الجمهورية التشيكية توفر الحماية لجميع اللاجئين المشردين بدون تمييز ولا تسمح بطردهم الى بلدان قد يحرمون فيها من حريتهم الشخصية.
    275. Article 48 (a) of the Constitution provides that: " The State shall guarantee to its citizens their personal freedom and shall preserve their dignity and security. UN 275- نصت المادة 48 (أ) من الدستور على أن " تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    163. In the field of criminal law, people with disabilities also benefit from the same protection against interventions against their personal freedom as people without disabilities. UN 163- وفي مجال القانون الجنائي، يستفيد أيضاً الأشخاص ذوو الإعاقة من نفس ما يستفيد منه الأشخاص غير ذوي الإعاقة من الحماية من التدخل في حريتهم الشخصية.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    Prosecutors commence prosecution against persons suspected of committing crimes, oversee observance of the lawfulness of pretrial procedures and in places where persons deprived of personal liberty or persons who have their personal freedom restricted on the basis of a court or other competent State authority decision are detained. UN 50- والمدعي هو من يبدأ ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، وهو من يسهر على التقيّد بقانونية الإجراءات السابقة للمحاكمة وفي الحالات التي يُحتجز فيها أشخاص محرومون من حريتهم الشخصية أو أشخاص قُيِّدت حريتهم الشخصية بناءً على قرار صادر عن محكمة أو عن سلطة مختصة أخرى تابعة للدولة.
    27. The Special Rapporteur would like to strongly emphasize, however, that migration is first and foremost about human beings who are rights holders exercising their personal freedom to move and whose dignity can be defined by how much they are allowed to exercise options in defining their own future and that of their family, without being only constrained by status and circumstances. UN ٢٧ - على أن المقرر الخاص يود أن يؤكد بقوة على أن الهجرة هي مسألة تتعلق أولا وقبل كل شيء ببشر هم أصحاب حقوق ويمارسون حريتهم الشخصية في التنقل ويمكن تحديد هويتهم بقدر ما يسمح لهم به من خيارات في تحديد مستقبلهم ومستقبل أسرهم، ولا تقتصر هذه المسألة على مجرد مركزهم وظروفهم.
    Article 48 of the Constitution states in its paragraph (a), " The State shall guarantee to its citizens their personal freedom and preserve their dignity and security. Cases in which a citizen's freedom may be restricted shall be defined by the law. Personal freedom can be restricted only by the order of a competent court of law. " UN - نصت المادة 48 في الفقرة (أ) من الدستور على ما يلي: " تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن ولا يجوز تقييد حرية أحد إلا بحكم من محكمة مختصة " .
    Pursuant to the Act, domestic violence is taken to mean single or repeated wilful action or neglect in breach of the law or the moral rights of family members, especially if it exposes them to the danger of injury or death or violates their personal freedom and dignity, including sexual dignity, or harms their physical or psychological health, or if it causes suffering and moral harm (art. 2 of the Act). UN وعملاً بذلك القانون، فإن العنف العائلي يعني الفعل المتعمَد أو الإهمال المتعمَد الذي يحدث مرة واحدة أو بصورة متكررة على نحو يشكِّل انتهاكاً للقانون أو للحقوق الأدبية المقررة لأفراد الأسرة، لا سيما إذا عرَّضهم لخطر الإصابة أو الوفاة أو إذا انتهك حريتهم الشخصية أو كرامتهم الشخصية، بما في ذلك شرفهم، أو إذا أضر بصحتهم الجسدية أو النفسية، أو إذا تسبب في معاناة أو أذى معنوي (المادة 2 من القانون).
    51. Prosecutors commence prosecution against persons suspected of committing crimes, oversee observance of the lawfulness of pre-trial procedures and in places where persons deprived of personal liberty or persons who have their personal freedom restricted on the basis of a court or other competent State authority decision are detained. UN 51- ويقيم وكلاء النيابة الدعاوى الجنائية ضد الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم, ويشرفون على التقيّد بالشرعية القانونية في الإجراءات السابقة للمحاكمة وفي أماكن احتجاز الأشخاص الذين جرِّدوا من حرياتهم الشخصية أو قيِّدت حرياتهم هذه بناء على قرار صادر عن محكمة أو هيئة حكومية أخرى مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more