"their personal security" - Translation from English to Arabic

    • أمنهم الشخصي
        
    • سلامتهم الشخصية
        
    • لأمنهم الشخصي
        
    • الأمنية الشخصية
        
    Millions of individuals experience assaults on their personal security. UN وملايين الأفراد يعانون من الاعتداءات على أمنهم الشخصي.
    This contribution has been at great cost to their personal security and liberty. UN وكان لهذا الإسهام ثمن باهظ دفعوه على حساب أمنهم الشخصي وحريتهم.
    Therefore, those visiting the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan expose their personal security to serious risk. UN لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم.
    That groups in the middle- and higher-income brackets have to invest considerable parts of their income to ensure their personal security and the security of their property, is an indication that the efficiency of the social system is low. UN وإن اضطرار جماعة من فئات الدخل المتوسط والمرتفع الى استثمار جزء كبير من دخلهم في الحفاظ على أمنهم الشخصي وأمن ممتلكاتهم، لهو دليل على أن كفاءة النظام الاجتماعي منخفضة.
    Members of the affected groups are specially vulnerable to violations of their personal security and to discrimination in the administration of justice. UN وأفراد المجموعات المتضررة سريعو التأثر بشكل خاص بانتهاكات سلامتهم الشخصية والتمييز في إدارة العدل.
    Many Liberians still fear for their personal security because of a high incidence of violent crime and an inadequate justice system, which is exacerbated by overcrowded and poorly staffed prisons. UN وما زال الكثير من الليبريين يخشون على أمنهم الشخصي نظراً لارتفاع معدلات جرائم العنف وعدم كفاية نظام إقامة العدالة، الذي يزيده سوءاً تكدس السجون وقلة موظفيها.
    Somalia is committed to conducting impartial investigations into the killings and threats of violence against journalists and civil society actors and taking all necessary measures to ensure their personal security. UN إن الصومال ملتزم بإجراء تحقيقات نزيهة في حالات القتل والتهديد بالعنف ضد الصحفيين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمنهم الشخصي.
    As noted elsewhere, a number of the judges expressed concerns about their personal security, which were well-taken. UN وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في مكان آخر، أعرب عدد من القضاة عن قلقهم بشأن أمنهم الشخصي وأخذ ذلك في الاعتبار على النحو الواجب.
    37. Many human rights activists raise the problem of infringements upon their personal security and freedom of action. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    The relocation of these minority Somalis to Dadaab axis camps or their repatriation to Somalia is not feasible without jeopardizing their personal security. UN ولا يمكن عمليا نقل هذه اﻷقليات الصومالية الى مخيم محور داداب أو إعادتهم الى ديارهم في الصومال دون تعريض أمنهم الشخصي للخطر.
    The Forces nouvelles ministers did not participate in meetings of the Government of National Reconciliation from November 2004 to May 2005, citing concerns for their personal security UN لم يشارك وزراء القوات الجديدة في اجتماعات حكومة المصالحة الوطنية التي عقدت من تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى أيار/مايو 2005، وأبدوا قلقهم على أمنهم الشخصي
    Your retired Officer Sadowski works their personal security service. Open Subtitles ضابط المُتقاعد (سادوسكي) يعمل مع جهاز أمنهم الشخصي
    26. Many Serb displaced persons voice concerns about their personal security and economic circumstances should they return to other parts of Croatia. UN ٢٦ - ويُعرب كثير من المشردين الصرب عن قلقهم إزاء أمنهم الشخصي وظروفهم الاقتصادية في حالة عودتهم إلى مناطق أخرى من كرواتيا.
    Although the new government of national reconciliation has met twice, however, the Ministers nominated by the rebel movements have yet to take up their posts, in protest over such issues as their personal security and the responsibility for the fighting in the western part of the country. UN بيد أنه رغم اجتماع حكومة المصالحة الوطنية الجديدة مرتين، لم يتول الوزراء الذين رشحتهم الحركات المتمردة مناصبهم بعد، وذلك احتجاجا على مسائل من قبيل أمنهم الشخصي وتحديد المسؤولية عن القتال الذي اندلع في الجزء الغربي من البلد.
    It was not, however, attended by the top leaders of BRA who considered that they had not been adequately consulted on the composition and deployment of the Peacekeeping Force, nor in the arrangements for the Peace Conference, as provided for in the Honiara Commitments and in the Cease-fire Agreement, and that their personal security was not guaranteed. UN إلا أنه لم يحضره كبار قادة الجيش المذكور، الذين رأوا أنهم لم يُستشاروا بشكل واف فيما يتعلق بتكوين قوة حفظ السلم ونشرها، أو فيما يتعلق بترتيبات مؤتمر اقامة السلم، على نحو ما تنص عليه التزامات هونيارا واتفاق وقف اطلاق النار، وأن أمنهم الشخصي ليس مكفولا.
    It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. UN وقد سعى إلى تحويل توافق الآراء إلى إجراء جماعي يتم اتخاذه من أجل توفير إطار عالمي لتحقيق التطلعات الإنمائية لمن لا يزالون يعيشون في ظل الفقر والخوف على أمنهم الشخصي ولا يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية.
    In order to achieve the peace and stability needed to consolidate Myanmar’s democratic transition, both Sein and Suu Kyi should do more to establish themselves as representatives of all of Myanmar’s citizens. Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights. News-Commentary ومن أجل تحقيق القدر اللازم من السلام والاستقرار لتعزيز التحول الديمقراطي في ميانمار، فيتعين على سين وعلى سو تشي أن يبذلا المزيد من الجهد من أجل ترسيخ نفسيهما كممثلين لكل مواطني ميانمار. ولابد من طمأنة المسلمين والتأكيد على أمنهم الشخصي وضمان كامل حقوقهم المدنية.
    12. Strongly condemns attacks on refugees, asylum-seekers and internally displaced persons as well as acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all concerned States and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all necessary measures to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 12 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا، والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    12. Strongly condemns attacks on refugees, asylum-seekers and internally displaced persons as well as acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all concerned States and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all necessary measures to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 12 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا، وكذلك الأعمال التي تهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف الصراع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    At any rate, employment seems to have become decoupled from growth. Millions worry about their jobs - and thus the quality of their lives - in addition to fearing for their personal security. News-Commentary هناك أيضاً إحساس واسع الانتشار بانعدام الأمان الاقتصادي. فما إن يتم الإعلان عن تحسن اقتصادي ما حتى تتدهور الأحوال من جديد. ومهما بلغت معدلات توظيف العمالة، فعلى ما يبدو أنها أصبحت منفصلة عن معدلات النمو. وأصبح القلق ينتاب الملايين بشأن وظائفهم ـ وبشأن مستوى معيشتهم ـ علاوة على الخوف الذي يتملكهم بشأن سلامتهم الشخصية.
    58. Take all necessary measures to ensure that the trade union rights of workers in Cambodia are fully respected and that trade unionists are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security and their lives (United States); UN 58- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحقوق النقابية للعمال في كمبوديا، احتراماً كاملاً وتمكين النقابيين من ممارسة أنشطتهم في جو خال من التخويف ومن التهديد لأمنهم الشخصي ولحياتهم (الولايات المتحدة)؛
    It is therefore possible that the reason for the different nature of the attacks on these persons, that is, a bomb being placed in a car parked along their respective routes, was to overcome their personal security arrangements. UN ويمكن بالتالي تفسير اختلاف طبيعة الاعتداء على هؤلاء الأشخاص، أي وضع قنبلة في سيارة مصفوفة في الطريق الذي يسلكه كل منهم، بالرغبة في تفادي ترتيباتهم الأمنية الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more