"their perspectives" - Translation from English to Arabic

    • وجهات نظرهم
        
    • وجهات نظرها
        
    • منظوراتها
        
    • رؤاهم
        
    • منظوراتهم
        
    • بوجهات نظرها
        
    • رؤيتها
        
    • بوجهات نظرهم
        
    • تصوراتهم
        
    • منظورها
        
    • منظورهم
        
    • وجهة نظرها
        
    • توقعاتهم
        
    • بمنظوراتهم
        
    • ومنظوراتهن
        
    their perspectives and substantive inputs have been highly valued. UN ونقدر أيما تقدير وجهات نظرهم ومداخلاتهم الموضوعية.
    Vulnerable and disadvantaged groups and individuals should be able to express their needs and concerns, and their perspectives must be reflected in all stages of development strategies. UN ومن الضروري أن يكون الضعفاء والمحرومون من الفئات والأفراد قادرين على التعبير عن احتياجاتهم وهمومهم، وأن تنعكس وجهات نظرهم في جميع مراحل الاستراتيجيات الإنمائية.
    Decolonization processes must be devised in conjunction with indigenous peoples concerned and compatible with their perspectives and approaches. UN ويجب تصميم عمليات إنهاء الاستعمار بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية وبما يتفق مع وجهات نظرها ونُهجها.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    The Unit facilitates workshops for national experts and leaders to provide insights on the effectiveness of rule of law assistance and to allow workshop participants to share their perspectives on ways to improve the implementation of assistance. UN وتيسر الوحدة عقد حلقات عمل للخبراء والقادة الوطنيين كي يقدموا رؤاهم المتعمقة بشأن فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون، كي تسمح للمشاركين في حلقات العمل بتقاسم الآراء بشأن سبل تحسين تنفيذ المساعدة.
    Representatives of major groups presented their perspectives at a panel discussion entitled " Forests, women and fuelwood " at the eighth session of the Forum. UN وقدم ممثلو المجموعات الرئيسية منظوراتهم في حلقة نقاش عنوانها ' ' الغابات والنساء والحطب`` في الدورة الثامنة للمنتدى.
    He is especially grateful to the Somali journalists, human rights defenders, women's groups, other NGOs and individuals who made the effort to share their perspectives. UN ويعرب عن امتنانه الخاص للصحفيين الصوماليين والمدافعين عن حقوق الإنسان والجماعات النسائية وغير ذلك من منظمات غير حكومية وأفراد ممن أطلعوه على وجهات نظرهم.
    Some 40 experts were invited to share their perspectives on national action plans and relevant policy areas. UN فقد دُعي نحو أربعين خبيراً لتبادل وجهات نظرهم عن خطط العمل الوطنية والجوانب السياساتية ذات الصلة.
    Collaboration with policymakers will therefore be a key factor in understanding their perspectives and needs so as to ensure the utility of the integrated assessments. UN ولذا سيكتسي التعاون مع مقرري السياسات أهمية رئيسية في فهم وجهات نظرهم واحتياجاتهم لكفالة جدوى التقييمات المتكاملة.
    Sustained consultation with women can allow for their perspectives to influence the design and composition of services. UN ويمكن للتشاور المستمر مع المرأة أن يمكّن من تأثير وجهات نظرها من التأثير في تصميم الخدمات وتكوينها.
    The analysis was based on data furnished by the organizations themselves, and thus reflects their perspectives. UN واستند التحليل إلى البيانات المقدمة من المنظمات ذاتها، ولذا فهو يعكس وجهات نظرها.
    For instance, social movements participating in global United Nations conferences often focus their perspectives and demands through parallel events and activities. UN فعلى سبيل المثال، فإن الحركات الاجتماعية المشاركة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة غالبا ما تركز وجهات نظرها وطلباتها من خلال الأحداث والأنشطة الموازية.
    At the same time, more than 40 national human rights institutions participated in the work of the Commission, providing their perspectives, assessments and insights. UN وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها.
    It is important, however, to ensure that civil society organizations are inclusive and that their perspectives are non-discriminatory. UN إلا أنه من المهم التأكد من أن منظماتِ المجتمع المدني منظماتٌ شاملة للجميع وأن منظوراتها غير تمييزية.
    Those entities gave their perspectives on the priorities for achieving sustainable consumption and production patterns, as well as indications of the type of activities they would support under the ten-year framework. UN وقدمت تلك الكيانات منظوراتها بشأن أولويات تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلاً عن دلائل نوع الأنشطة التي ستدعمها في الإطار العشري.
    21. It was noted that indigenous governance is not static but evolving and may include changes in gender roles and youth participation, especially as women become income earners and youth articulate their perspectives and visions. UN 21 - وأُشير إلى أن حكم الشعوب الأصلية ليس جامدا بل متغيرا وقد يتضمن تغييرات في أدوار كل من الجنسين ومشاركة الشباب، بالأخص بعد أن صارت المرأة كاسبة للدخل وأصبح الشبان يبلورون رؤاهم وتطلعاتهم.
    It should call for the inclusion of their perspectives and for disaggregated data to identify the human rights needs and risks they faced. UN كما ينبغي أن يدعو إلى إدراج منظوراتهم وبيانات مفصلة لتحديد احتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان والمخاطر التي يواجهونها.
    devising advisory or other structures that provide women's networks with more systematic ways of feeding their perspectives into UNIFEM planning. UN :: تصميم هياكل استشارية أو هياكل أخرى توفر للشبكات النسائية طرقا أكثر منهجية للمساهمة بوجهات نظرها في تخطيط أنشطة الصندوق.
    their perspectives and values began to subsume indigenous nations and peoples. UN وبدأت رؤيتها وقيمها في تصنيف الأمم والشعوب الأصلية.
    Secondly, we encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allow the broad membership to contribute their perspectives and ideas to the Council's consideration of the international peace and security agenda. UN وثانيا، نشجع المجلس على تكثيف ممارسة المناقشات العلنية والمفتوحة وتعميقها، مما يتيح للأعضاء على نطاق واسع، الإسهام بوجهات نظرهم وأفكارهم في نظر المجلس في برنامج السلم والأمن الدوليين.
    The object of the session was to discuss the status of STI in Africa and how it contributes to the socio-economic development of Africa, with High Level Policy makers giving their perspectives on the way forward. UN كان الهدف من الجلسة هو مناقشة حالة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا وكيفية مساهمتها في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، وقدم صانعو سياسات رفيعو المستوى خلال الجلسة تصوراتهم بشأن آفاق المستقبل.
    their perspectives should be included in designing and implementing policies and programmes in the area of sustainable development; UN وينبغي أن يدخل منظورها في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة؛
    93. The observer for New Zealand underlined the intention of her Government to work closely with community, voluntary and public sector children's experts, advocates and children themselves to identify key issues from their perspectives and to start building a consensus on the way forward in promoting and addressing these issues. UN 93- وأكدت المراقبة عن نيوزيلندا نية حكومتها العمل بشكل وثيق مع الخبراء المعنيين بالأطفال من القطاعين العام والطوعي ومع المدافعين عن الأطفال ومع الأطفال أنفسهم من أجل تحديد القضايا الرئيسية من منظورهم والبدء ببناء توافق في الآراء بشأن طرق تعزيز وتناول هذه القضايا.
    4. The first hour of each dialogue session will be allocated to short presentations by the major groups on the key issues and proposals from their perspectives, followed by brief reactions from the Governments. UN 4 - سوف تكرس الساعة الأولى من جلسة الحوار لعروض قصيرة تقدمها المجموعات الرئيسية بشأن القضايا والاقتراحات الرئيسية من وجهة نظرها تليها ردود فعل قصيرة من جانب الحكومات.
    The Council, in accordance with its resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), underlines the key role that women and young persons can play in reestablishing the fabric of society, and stresses the need for their involvement in the development and implementation of postconflict strategies in order to take account of their perspectives and needs. UN ويؤكد المجلس، وفقا لقراريه 1325 (2000) و 1820 (2008) الدور الأساسي الذي يمكن للنساء والشباب تأديته في إعادة التلاحم بين فئات المجتمع، ويؤكد ضرورة إشراكهم في وضع استراتيجيات ما بعد النزاع وتنفيذها لكي يتسنى أخذ توقعاتهم واحتياجاتهم في الاعتبار.
    Such strategies help to involve families in school life and envisage children as crucial actors and agents of change, shaping decisions with their perspectives and experiences. UN وهذه الاستراتيجيات تساعد على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وتعتبر الأطفال فاعلين أساسيين وعوامل تغيير يساهمون في تشكيل القرارات بمنظوراتهم وخبراتهم.
    (a) Integrate women, including indigenous women, their perspectives and knowledge, on an equal basis with men, in decision-making regarding sustainable resource management and the development of policies and programmes for sustainable development, including in particular those designed to address and prevent environmental degradation of the land; UN )أ( إدماج النساء، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين، ومنظوراتهن ومعارفهن، على قدم المساواة مع الرجال، في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المستدامة ووضع السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك على وجه الخصوص ما يرمي منها الى التصدي للتدهور البيئي لﻷراضي واتقائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more