"their places of residence" - Translation from English to Arabic

    • أماكن إقامتهم
        
    • مكان إقامتهم
        
    • أماكن إقامتها
        
    • أماكن اقامتهم
        
    • محال إقامتهم
        
    In some countries, alternative measures have been put in place to reach beneficiaries directly at their places of residence or in the areas where they live. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    Palestinian day labourers working in Israel are obliged to spend the night at their places of residence. UN ويضطر العمال النهاريون الفلسطينيون العاملون في إسرائيل إلى المبيت في أماكن إقامتهم.
    It appears that all of these acts of destruction were aimed at preventing Albanians from returning to and resuming life in their places of residence. UN ويبدو أن جميع أعمال التدمير هذه كانت تستهدف منع الألبانيين من العودة إلى أماكن إقامتهم ومواصلة العيش فيها.
    283. Women and men in Poland are equally free to choose their places of residence and sojourn. UN 283 - للنساء والرجال في بولندا حرية متساوية في اختيار مكان إقامتهم ومعيشتهم.
    If not, they could be subjected to eviction from their places of residence and their government food ration cards could be revoked. UN وإذا لم تفعل ذلك، فقد تتعرض للطرد من أماكن إقامتها وقد تسحب منها بطاقات التموين الحكومية.
    Those activities included emergency assistance, which combined medical assistance, food aid and rehabilitation, and helped civilians to stay in their places of residence, thus preventing mass population flights. UN وتشمل هذه اﻷنشطة مساعدات في حالات الطوارئ التي تضم المساعدات الطبية والمعونات الغذائية وإعادة التأهيل وتساعد المدنيين على البقاء في أماكن اقامتهم ما يمنع حالات الهروب السكانية الجماعية.
    The Government of the Rwandese Republic shall facilitate the efforts of UNHCR during the repatriation operation, including the escort of the refugees and access by UNHCR officials to their places of residence. UN تسهل حكومة جمهورية رواندا العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار عملية اﻹعادة الى الوطن، ولا سيما مرافقة العائدين، ودخول موظفي المفوضية الى أماكن إقامتهم.
    As a result of such a policy hundreds of thousands of Armenians had to abandon their places of residence, thus becoming refugees. UN ونتيجة لهذه السياسة، اضطر مئات الآلاف من الأرمن إلى هجر أماكن إقامتهم وتحوّلوا بالتالي إلى لاجئين.
    Constant threats and the targeted and systematic destruction of Muslim properties have gradually forced Muslims in Bangui to leave their places of residence and move to safer areas. UN ونظرا إلى تواصل التهديدات وأعمال التدمير المنهجية التي تستهدف ممتلكات المسلمين، اضطر سكان بانغي المسلمون تدريجيا إلى هجر أماكن إقامتهم والانتقال إلى مناطق أكثر أمنا.
    At the working group on internally displaced persons and refugees there was a general consensus that the internationally recognized right of the internally displaced persons to safe and dignified return to their places of residence shall be observed. UN وفي الفريق العامل المعني بالمشردين داخليا واللاجئين، تم التوصل إلى توافق عام في الآراء على ضرورة احترام حق المشردين داخليا المعترف به دوليا في العودة إلى أماكن إقامتهم في أمان وكرامة.
    104. Kosovar Serbs and other minorities continue to be forcibly evicted from their places of residence. UN 104- ما زال صربيو كوسوفا وغيرهم من الأقليات يطردون قسرا من أماكن إقامتهم.
    In 1996, the inhabitants of 465 Palestinian towns and villages in areas of the West Bank under Israeli control could not leave their places of residence as a result of the imposition of a complete internal closure of the West Bank. UN وفي ١٩٩٦، منع سكان ٤٦٥ مدينة وقرية فلسطينية في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من مغادرة أماكن إقامتهم بسبب فرض إغلاق داخلي تام للضفة الغربية.
    That would be tantamount to ignoring altogether the fact that approximately one third of the Professional staff working in Geneva lived in France and were subjected to prices of goods and services at their places of residence. UN وهذا يعني تجاهل الحقيقة القائلة بأن ما يقرب من ثلث موظفي الفئة الفنية العاملين في جنيف يعيشون في فرنسا ويخضعون ﻷسعار السلع والخدمات السارية في أماكن إقامتهم.
    7. All Croatian citizens and persons eligible for Croatian citizenship, including all refugees and displaced persons, have the right to return freely to their places of residence and reside there in conditions of security. UN ٧ - يحق لكافة المواطنين الكرواتيين واﻷشخاص المؤهلين للحصول على الجنسية الكرواتية، بما في ذلك اللاجئون والنازحون، أن يعودوا بحرية إلى أماكن إقامتهم وأن يقطنوا بها في ظل ظروف آمنة.
    The Contracting Parties shall ensure conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places which they freely choose. UN يكفل الطرفان المتعاقدان اﻷوضاع من أجل عودة اللاجئين والمشردين بصورة حرة وآمنة إلى أماكن إقامتهم أو أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    We also hope that he will elaborate concrete recommendations on how the international community can help to ensure the safe, unhindered and dignified return of IDPs to their places of residence. UN كما نأمل في أن يضع توصيات محددة بشأن كيفية تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم بصورة آمنة وكريمة وبدون عوائق.
    Protection services entail ensuring the safety and security of witnesses at their places of residence and other security locations and during their movement from/to their place of residence to/from Arusha, as well as the responsibility of providing complete security and safety while they are in Arusha and staying in a safe house. UN وتشمل خدمات الحماية ضمان سلامة وأمن الشهود في أماكن إقامتهم والمواقع الأمنية الأخرى وأثناء انتقالهم من وإلى أماكن إقامتهم من وإلى أروشا إضافة على المسؤولية عن توفير الأمن والسلامة الكاملة لهم أثناء وجودهم في أروشا وإقامتهم في مكان آمن.
    161. On 13 April, it was reported that a judge of the High Court of Justice had issued an interim order instructing the Civil Administration to refrain from evicting 22 members of the Jahalin tribe from their places of residence. UN ١٦١ - في ٣١ نيسان/أبريل، ذكر أن قاضي محكمة العدل العليا أصدر أمرا مؤقتا يوعز فيه إلى اﻹدارة المدنية بعدم طرد ٢٢ فردا في قبيلة الجهالين من أماكن إقامتهم.
    Aged from 16 to 38 years, they were subjected to the worst kinds of physical and psychological torture in prisons far away from their places of residence. UN وقد تعرض المعتقلون الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 38 سنة لأقسى أنواع التعذيب الجسدي والنفسي في السجون البعيدة عن مكان إقامتهم.
    3. As a result of action by the occupying forces, 2,300 people had been killed and 22,000 wounded since 2000, hundreds of homes had been demolished, and thousands of families had been obliged to leave their places of residence. UN 3 - وأردف أنه نتيجة لأعمال قوات الاحتلال، قُتل 300 2 فرد وجُرح 000 22 شخص، منذ عام 2000، وهُدمت مئات المنازل، وأُجبرت آلاف الأسر على ترك أماكن إقامتها.
    Compliance with the obligation to accept humanitarian assistance for conflict victims would also result in fewer people leaving their places of residence. UN كما أنه من شأن الامتثال للالتزام بقبول تقديم المساعدات الانسانية لضحايا النزاع أن يؤدي الى تقليل عدد اﻷشخاص الذين يتركون أماكن اقامتهم.
    44. ICRC, in cooperation with the national Red Cross and Red Crescent societies, was making every effort to help civilians remain in their places of residence and to protect millions of “internal refugees”. UN ٤٤ - وتعمل، لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع الجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، على مساعدة المدنيين على البقاء في محال إقامتهم وعلى حماية الملايين من " اللاجئين الداخليين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more