"their pledges" - Translation from English to Arabic

    • بتعهداتها
        
    • تعهداتها
        
    • بتعهداتهم
        
    • تبرعاتها
        
    • تعهداتهم
        
    • تبرعاتهم
        
    • بالتعهدات
        
    • بالتزاماتهم
        
    • تعهدوا بها
        
    • بتعهدهم
        
    • تلك التعهدات
        
    • بما تعهدت
        
    • تبرعاته
        
    • تبرعاتهما
        
    • بوعودها
        
    It also called on donors to fulfil their pledges made at the Oslo Donors' Conference of 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    And those countries in a position to do so should pledge their support to assist Pakistan and to honour their pledges. UN وينبغي أن تتعهد تلك البلدان التي بمقدورها ذلك بتقديم الدعم لمساعدة باكستان والوفاء بتعهداتها.
    In this regard, the Secretariat is continuing to encourage Member States that have such assets to include them in their pledges. UN وتواصل اﻷمانة العامة في هذا الصدد، تشجيع الدول اﻷعضاء التي لديها أصول من هذا القبيل على أن تدرجها في تعهداتها.
    However, seven other donor countries have confined their pledges to annual, rather than multi-year commitments. UN ومن ناحية أخرى، حددت سبع بلدان مانحة أخرى تعهداتها لكي تكون سنوية بدلاً من تقديم تعهدات بسنوات متعددة.
    For such a response to be effective, however, it is imperative that donors live up to their pledges in a timely manner. UN بيد أنه حتى تكون هذه الاستجابة فعالة من الحتمي أن يفي المانحون بتعهداتهم في الوقت المناسب.
    However, a number of member States were not yet in a position to convey their pledges. UN غير أنه كان هناك أيضا عدد من الدول الأعضاء التي لم يكن قد تسنى لها أن تعلن عن تبرعاتها بعد.
    Sierra Leone's partners should not only pledge but also deliver their pledges in time to make their contribution meaningful. UN وينبغي لشركاء سيراليون ألا يتعهدوا فحسب بل ينفذوا أيضا تعهداتهم في حينها لجعل مساهمتهم ذات معنى.
    I therefore call upon cooperating partners to honour their pledges and also to ensure a balanced distribution of official development assistance. UN ولذلك، أدعو الأطراف الشريكة المتعاونة إلى الوفاء بتعهداتها وأيضا إلى كفالة توزيع متوازن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Group was therefore concerned to note that some international stakeholders had not fulfilled their pledges to provide financial assistance to the Haitian authorities. UN وقال إن الفريق يشير بقلق إلى أن بعض الجهات المعنية الدولية لم تف بتعهداتها بتقديم مساعدة مالية إلى السلطات الهايتية.
    In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm, Paris III and Vienna to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها.
    In this context, we urge the States participating in the Stockholm, Paris III and Vienna conferences to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    Donor countries should also fulfil their pledges to UNIFEM. UN كما يجب على البلدان المانحة الوفاء بتعهداتها لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    :: Participants called upon donor countries to show their commitment to solve the crisis and fulfil their pledges in regard to the Monterrey Consensus. UN :: وأهاب المشاركون بالبلدان المانحة أن تبدي التزامها بحل الأزمة وتفي بتعهداتها في إطار توافق آراء مونتيري.
    Seventyfive Governments increased their pledges and payments compared to those of the previous year 2002. UN وقد زادت خمسة وسبعون حكومة من تعهداتها ومدفوعاتها بالمقارنة مع ما حدث في سنة 2002 السابقة.
    In relation to financial contributions pledged to the Technical Cooperation Fund for 2005, Malaysia, in pledging its full assessed target share, urges those member States that have not yet done so to make their pledges without delay. UN وفيما يتعلق بالإسهامات المالية المتعهد بها لصندوق التعاون التقني في عام 2005، فإن ماليزيا، إذ تتعهد بتسديد نصيبها المقرر بالكامل، تحث الدول الأعضاء التي لم تعلن تعهداتها بعد، أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    We call upon all countries and Governments to help alleviate humanitarian suffering and to transform their pledges into payments. UN ونناشد كل الدول والحكومات المساعدة على التخفيف من حدة المعاناة الإنسانية وتحويل تعهداتها إلى مدفوعات.
    Donors were falling behind in their ODA commitments and should fulfil their pledges. UN وتخلف المانحون عن الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن يفوا بتعهداتهم.
    I welcome all these contributions and encourage those concerned to promptly fulfil their pledges. UN وأنا أرحب بكل هذه المساهمات وأشجع أولئك المعنيين بالوفاء بتعهداتهم فوراً.
    Out of the 121 countries that pledged to UNFPA, only 25 announced their pledges at the Pledging Conference. UN ومن بين البلدان الـ 121 التي تعهدت بدفع تبرعات للصندوق، أعلنت 25 منها فقط عن تبرعاتها في مؤتمر إعلان التبرعات.
    We therefore agree with the notion that Africa's development partners should undertake timely and effective delivery of their pledges. UN ولذلك، نوافق على فكرة وجوب قيام شركاء أفريقيا الإنمائيين بتنفيذ تعهداتهم تنفيذا فعالا وفي حينه.
    She encouraged other donors to endeavour to make the payments of their pledges as soon as possible. UN وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن.
    But our international partners must also honour their pledges and support the strategies implemented by the developing countries. UN لكن شركاءنا الدوليين يجب أيضا أن يفوا بالتعهدات التي قطعوها ويدعموا الاستراتيجيات التي تنفذها البلدان النامية.
    The mission encourages Sierra Leone's development partners to disburse their pledges as rapidly as possible. UN وتشجع البعثة الشركاء الإنمائيين لسيراليون على دفع التبرعات التي تعهدوا بها في أسرع وقت ممكن.
    " 6. The Council calls upon the international community at large and donor countries and peace partners in particular to honour their pledges of support and to provide urgent and adequate financial and technical assistance to the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights. " UN " 6- يدعو المجلس المجتمع الدولي عموماً والبلدان المانحة وشركاء السلام خصوصاً إلى الوفاء بتعهدهم تقديم الدعم والمساعدة المالية والتقنية العاجلة والكافية إلى حكومة السودان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان " .
    The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. UN ويتمثل مفتاح النجاح في الإرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو للوفاء بتعهداتها، خشية أن تصبح تلك التعهدات سرابا.
    The Millennium Declaration goal of halving global poverty is receding into nothingness, but it can be rescued if developed countries make good on their pledges. UN لقد ثبت أن هدف إعلان الألفية الرامي إلى تقليل نسبة الفقراء في العالم إلى النصف لم يتحقق، ولكن بالمستطاع تحقيق ذلك الهدف إذا أوفت البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به.
    Although a number of donors delayed payment of significant proportions of their pledges until the last quarter, UNDP did not have to draw upon its operational reserves. UN ورغم أن عددا من المانحين تأخر في سداد نسب كبيرة من تبرعاته إلى الربع الأخير، لم يضطر البرنامج الإنمائي إلى السحب من احتياطاته التشغيلية.
    Two countries have decreased their pledges and one donor has decided to withdraw its contribution. UN وخفّض بلدان تبرعاتهما المعلنة، بينما قرر بلد واحد سحب تبرعه.
    If the global process of sustainable development was to succeed, the developed countries needed to make good on their pledges. UN وإذا أُريدَ لعملية التنمية المستدامة العالمية أن تنجح فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بوعودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more