"their points of view" - Translation from English to Arabic

    • وجهات نظرها
        
    • وجهات نظرهم
        
    • وجهات نظرهما
        
    • آراءهم
        
    It would be good if all Member States could convey their points of view to the Secretary-General in that regard in the future. UN ومن المفيد أن تتمكن جميع الدول الأعضاء من نقل وجهات نظرها إلى الأمين العام في ذلك الخصوص في المستقبل.
    Informal consultations also took place where Member States had the opportunity to express their points of view. UN وجرت أيضا مشاورات غير رسمية أتاحت الفرصة للدول الأعضاء بأن تعرب عن وجهات نظرها.
    The countries of our community have been stating their points of view in this important discussion and having been giving their support to the initiative of the Secretary-General. UN وقد أعربت بلدان مجموعتنا عن وجهات نظرها في هذه المناقشة الهامة وقدمت دعمها لمبادرة الأمين العام.
    She also met with the Permanent Representative of the African Union (AU), the Permanent Representative of the European Union (EU) and human rights experts, in order to hear their points of view. UN كما التقت الممثل الدائم للاتحاد الأفريقي، والممثلة الدائمة للاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى خبراء مكلفين بحقوق الإنسان لمعرفة وجهات نظرهم.
    Core participants will actively participate in the discussion and dialogue, expressing their points of view and particular experiences and answering questions posed by the Chair or other participants. UN وينشط المشاركون الرئيسيون في المناقشة والحوار، فيعربون عن وجهات نظرهم وتجاربهم الخاصة، ويجيبون عن الأسئلة التي يطرحها الرئيس أو المشاركون الآخرون.
    That dialogue, he pointed out, must be acknowledged as the means by which the various components of society can compare their points of view and reach a consensus on the truth with regard to values and specific goals. UN وأشار إلى أن ذلك الحوار يجب الإقرار به باعتباره الوسيلة التي يمكن بها لمختلف عناصر المجتمع أن تقارن فيما بين وجهات نظرهما والتوصل إلى توافق للآراء بشأن حقيقة القيم والأهداف المحددة.
    Customary law is perceived as gender unfriendly as the traditional elders who convene the traditional courts are all male, and their points of view and traditional norms influence decisions. UN ويُعتبر القضاء العرفي غير مؤاتٍ للعدل بين الجنسين، ذلك أن الحكماء التقليديين الذين يشكلون المحاكم التقليدية كلهم من الرجال، وأن آراءهم ومعاييرهم التقليدية تؤثر في القرارات.
    That Committee was the appropriate body for that purpose, provided that it operated in a more transparent manner and gave Member States more of an opportunity to present their points of view to it. UN وقال أيضا إن لجنة الاشتراكات مازالت هي الهيئة المناسبة لهذا الغرض، شريطة اتباعها طرقا أكثر شفافية ووضوحا وإفساح المجال أمام الدول اﻷعضاء لﻹعراب عن وجهات نظرها.
    Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا جرى النظر في إصلاح مجلس الأمن في منتدى مفتوح وتشاركي، يمكن فيه لجميع الدول أن تعبّر عن وجهات نظرها.
    Special efforts will have to be made to enable groups that suffer from disadvantage or discrimination, such as women, ethnic minorities or religious groups, to express their points of view and defend their interests. UN ويتعين بذل جهود خاصة لتمكين الفئات التي تعاني من الحرمان أو التمييز، من مثل النساء أو الأقليات العرقية أو الطوائف الدينية، للإعراب عن وجهات نظرها وللدفاع عن مصالحها.
    The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. UN وتتاح للبلدان المستهدفة أو المتضررة، فضلا عن المنظمات المعنية، إمكانية أفضل لكي تمارس حق توضيح أو تقديم وجهات نظرها للجان الجزاءات، مع المراعاة التامة لممارسات اللجان المعمول بها.
    The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. UN وتتاح للبلدان المستهدفة أو المتضررة، فضلا عن المنظمات المعنية، إمكانية أفضل لكي تمارس حق توضيح أو تقديم وجهات نظرها للجان الجزاءات، مع المراعاة التامة لممارسات اللجان المعمول بها.
    The great information Powers imposed their points of view and disseminated their ideologies, while those countries that continued to use older communications media struggled to make their cultures and traditions known elsewhere. UN وتفرض الدول الكبرى في مجال اﻹعلام وجهات نظرها وتنشر ايديولوجياتها، في حين أنه يتعين على البلدان التي ما زالت تستخدم الوسائل التقليدية أن تكافح من أجل تعريف العالم الخارجي بثقافاتها وتقاليدها.
    The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees. UN وينبغي زيادة تمكين البلدان المستهدفة أو المتأثرة، وكذلك المنظمات المعنية، من ممارسة حق شرح وجهات نظرها للجان الجزاءات أو عرضها عليها.
    Delegations had the opportunity in that context to present their points of view on this important and sensitive subject and to make progress towards the necessary consensus, as we heard this morning. UN وأتيحت الفرصة أمام الوفود في هذا السياق لتقديم وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع الهام والحساس وإحراز تقدم نحو تحقيق توافق الآراء اللازم، كما سمعنا هذا الصباح.
    “They have been able to narrow the differences between their points of view and to take a step towards the future. UN " فقد تمكنوا من التقريب بين وجهات نظرهم واتخاذ خطوة نحو المستقبل.
    An open debate should be held, with candidates presenting their points of view so that we, the G-192, can make judgements on the correct selection and appointment. UN وينبغي عقد مناقشة مفتوحة مع المرشحين الذين يعرضون وجهات نظرهم ليتسنى لنا مجموعة الـ 192، الحكم على الاختيار السليم والتعيين.
    - A compromise on the points of disagreement would probably have been reached if enough time had been set aside in the negotiation for direct discussions between the Burundians that would have enabled them to reconcile their points of view; UN - بأن هنـاك فرصا كثيرة متاحة للتوصل إلى حل وسط بشأن النقاط التي يوجد خلاف عليها لو أن المفاوضات خصصت وقتا كافيا للنقاش المباشر بين البورونديين بغية إفساح المجال أمامهم لتقريب وجهات نظرهم.
    Wide-ranging exchanges have taken place with the five nuclear-weapon States, the European Union and many delegations of members of the Non-Aligned Movement, so that all had an opportunity to express their points of view and make suggestions. UN جرى تبادل لﻵراء واسع النطاق مع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية والاتحاد اﻷوروبي ومع العديد من الوفود اﻷعضاء فـي حركة بلدان عدم الانحياز، ﻹتاحــة الفرصــة للجميــع لﻹعراب عن وجهات نظرهم وللتقدم بمقترحات.
    81. When a bill approved by one of the chambers (chamber of origin) is not approved by the other, then, according to the legislative procedure (Article 74), the two chambers must meet in joint session to explain their points of view and try to reconcile their differences in order that the bill may be carried forward if it so merits (subparagraph 9). UN ١٨- وعندما يكون هناك مشروع قانون وافقت عليه إحدى الغرفتين )غرفة اﻷصل( ولم توافق عليه اﻷخرى، ينبغي عندئذ، وفقا لﻹجراءات التشريعية )المادة ٤٧(، أن تعقد الغرفتان جلسة مشتركة لشرح وجهات نظرهما ومحاولة التوفيق بين جوانب الاختلاف حتى يتسنى اعتماد مشروع القانون إذا كان يستحق الاعتماد )الفقرة الفرعية ٩(.
    77. When a bill approved by one of the chambers (chamber of origin) is not approved by the other, in accordance with legislative procedure (art. 74), the two chambers must meet in joint session to explain their points of view and try to reconcile their differences in order that the bill may be carried forward if it so merits (para. 9). UN 77- وعندما يكون هناك مشروع قانون وافق على أحد المجلسين ولم يوافق عليه الآخر، ينبغي عندئذ، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 74، أن يعقد المجلسان جلسة مشتركة لشرح وجهات نظرهما ومحاولة التوفيق بينها بحيث يتسنى اعتماد مشروع القانون إذا كان يستحق الاعتماد (الفقرة الفرعية 9).
    The savings achieved should help to finance the participation of experts from developing countries in the UNCTAD meetings, whose outcomes should adequately reflect their points of view. UN وأشار إلى أهمية استخدام الوفورات التي تحققت من أجل تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد لكي تعكس استنتاجات تلك الاجتماعات آراءهم على نحو ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more