"their policy" - Translation from English to Arabic

    • سياساتها
        
    • سياستها
        
    • سياستهم
        
    • سياساتهم
        
    • مجال السياسة العامة
        
    • بسياستها
        
    • فيما يتعلق بالسياسة العامة
        
    • صعيد السياسات الخاصة
        
    • السياسة العامة لهذه البلدان
        
    • مجال السياسات العامة
        
    • على السياسات العامة
        
    • في السياسة العامة
        
    • سياساتهما
        
    • سياستهما
        
    • لسياساتها
        
    Moreover, all developing countries should make the enhancement of the efficiency of public expenditure an important priority of their policy. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع البلدان النامية أن تجعل تعزيز فعالية النفقات العامة من الأولويات المهمة في سياساتها.
    (ii) Increased quality of these inclusions from the point of view of their policy and operational coherence and coincidence with national goals UN ' 2` ازدياد نوعية عمليات الإدراج تلك من وجهة نظر اتساق وتوافق سياساتها وعملياتها مع الأهداف الوطنية
    UNDP and the regional commissions also signed a strategic compact in 2000 to strengthen their policy and operational cooperation, in terms of consultations, information exchanges and joint efforts. UN كما وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية على اتفاق استراتيجي في عام 2000 لتعزيز سياساتها وتعاونها التنفيذي، في مجال التشاور، وتبادل المعلومات، والجهود المشتركة.
    Countries should be prudent in entering into regional arrangements that restrict their policy autonomy. UN كما ينبغي أن تتوخى البلدان الحذر عند الدخول في ترتيبات إقليمية تحد من استقلال سياستها.
    their policy, without exception, is that he is to have no visitors. Open Subtitles سياستهم ، بدون إستثناء ، أنه ليس له الحق في الزيارات
    Developing countries have reduced the anti-agricultural barriers in their policy regimes considerably. UN لقد خفضت البلدان النامية الحواجز أمام المنتجات الزراعية في أنظمة سياساتها بقدر كبير.
    Over the past 15 years or so, developing countries have significantly reduced the anti-agricultural barriers of their policy regimes. UN وعبر ال15 سنة الأخيرة أو نحو ذلك، خفضت البلدان النامية بقدر كبير الحواجز أمام المنتجات الزراعية في أنظمة سياساتها.
    Some administering Powers used those Territories as military bases so as to conduct their policy from a position of strength with respect to other States. UN وبعض الدول القائمة باﻹدارة تستخدم تلك اﻷقاليم كقواعد عسكرية لتتمكن من تنفيذ سياساتها تجاه الدول اﻷخرى من موقع القوة.
    They should also be conducted at the request of the developing countries and in accordance with their policy priorities for development. UN وينبغي أيضا إدارتها بطلب من البلدان النامية ووفقا ﻷولويات سياساتها العامة في مجال التنمية.
    76. Governments should pursue their efforts to mainstream the concerns of older persons into their policy agenda. UN 76 - وينبغي للحكومات أن تواصل جهودها لمراعاة هموم كبار السن في جدول أعمال سياساتها.
    The newly elected authorities have identified disarmament as an area of importance but are still in the process of defining their policy on the matter. UN وقد حددت السلطات الجديدة المنتخبة نزع السلاح باعتباره مجالا ذا أهمية إلا أنها لا تزال بصدد صوغ سياساتها بهذا الشأن.
    Several others do not focus their policy on critical areas. UN كما أن العديد منها لا تركز سياساتها على المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    States should also encourage monitoring of other non-State actors such as private schools and broadcasting agencies to review their policy vis-à-vis the food industry. UN وينبغي للدول أيضاً أن تشجّع على رصد الأطراف الفاعلة من غير الدول مثل المدارس الخاصة وهيئات البث لاستعراض سياستها المتعلقة بالصناعة الغذائية.
    And that is their policy now in the Conference, with regard to an FMCT. UN وتلك هي سياستها اليوم في المؤتمر فيما يتعلَّق بإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The host countries began to change their policy towards Afghan refugees. UN وقد بدأت البلدان المضيفة تغير سياستها تجاه اللاجئين اﻷفغان.
    their policy of impeding progress in the Islamic Republic of Iran had been a failure over the past five years. UN وقال إن سياستهم الرامية إلى إعاقة التقدم في بلده فشلت خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    You should know their policy tends to err on the side of shoot now, ask later. Open Subtitles يجب أن تعرفي أن سياستهم تميل إلى الخطأ بشأن أطلق النار الآن، وإسأل لاحقاً
    They are changing their policy this late in the game! Open Subtitles انهم يغيرون سياساتهم في هذا الوقت المتقدم من السباق
    They might tailor their policy approaches to support South-South cooperation. UN وقد تُكيف نُهُجها في مجال السياسة العامة لتدعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The other, more questionable situation is that of countries which, for reasons of their policy towards the Organization, not only withhold payment but also place conditions on it. UN أما الحالة اﻷخرى التي تثير تساؤلات أشــــد فهي حالة البلدان التي لا تؤخر الدفع فحسب ﻷسباب تتعلق بسياستها تجاه المنظمة بل تضع أيضا شروطا على المنظمة.
    He hoped that the Governments of developing countries would be prepared to supply information concerning their policy dialogues with the World Bank and other bodies. UN وأعرب عن أمله في أن تكون حكومات البلدان النامية مستعدة لتقديم معلومات بشأن حواراتها مع البنك الدولي والهيئات اﻷخرى فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    In addition, 75 per cent of participants in networks organized by the subprogramme considered the work of the forums and their policy recommendations on macroeconomic issues and long-term growth-enhancing policies to be " useful " or " very useful " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 75 في المائة من المشتركين في الشبكات التي نظمها البرنامج الفرعي رأوا أن الأعمال التي تتم في المنتديات والتوصيات التي تصدر عنها على صعيد السياسات الخاصة بمسائل الاقتصاد الكلي وسياسات تعزيز النمو في الأجل الطويل " مفيدة " أو " مفيدة جدا " .
    In the view of one delegation, increased participation of developing countries in the multilateral trade regime would enhance, rather than reduce, their policy space. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Governments and their policy advisers should therefore try to ensure that those accounts provide adequate economic security for those who cannot otherwise benefit from social protection schemes. UN ولذلك، فإنه ينبغي للحكومات ومستشاريها في مجال السياسات العامة محاولة التأكد من أن هذه الحسابات توفر الأمن الاقتصادي الكافي للذين لا يمكن لهم أن يستفيدوا من نظم الحماية الاجتماعية.
    Over the past two days we have focused our deliberations on the social and economic impact of globalization and interdependence and on their policy implications. UN وخلال اليومين الماضيين ركزنــا فــي مداولاتنــا علــى اﻷثــر الاجتماعي والاقتصادي للعولمة والترابط وعلى ما يترتب عنهما من آثار على السياسات العامة.
    18. The diversity of middle-income countries also implies that their policy challenges are different. UN 18 - يستلزم التنوّع في البلدان المتوسطة الدخل أيضاً أن تكون تحدياتها في السياسة العامة مختلفة.
    The UNARDOL coordinator has continued to maintain liaison and entertain consultations and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with respect to their policy and programme support for Lebanon. UN ويواصل منسق برنامج المساعدة الاحتفاظ بصلات وإجراء مشاورات وإقامة تعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن سياساتهما ودعمهما البرنامجي للبنان.
    2. The Ministry of Defence and the Suriname Armed Forces work in accordance with regulations which define their policy. UN 2 - تخضع وزارة الدفاع والقوات المسلحة في سورينام في عملهما لنظم تحدد سياستهما.
    Finally, the chapters discuss how countries can better manage capital flows in order to expand their policy space for pursuing their development strategies. UN وأخيراً، تناقش الفصول السبل التي تمكن البلدان من تحسين إدارة التدفقات المالية وزيادة الحيز المتاح لسياساتها من أجل مواصلة استراتيجياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more